討論串被要求做免費的口譯&筆譯服務?
共 7 篇文章
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁

推噓0(0推 0噓 1→)留言1則,0人參與, 最新作者casablanca (as time goes by)時間19年前 (2006/06/26 01:14), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
我會直接告訴他. 日文翻譯現今的行情. (或者是我個人收價的規定). 請他付費、我就翻. 最多給你打給九折. 前面那個二小段. 就當作是試譯、不收費. 如果你認為我翻得好. 那接下來請付翻譯費(而且還不接受不合理價格). 如果你覺得日文看漢字就能懂. 答對了!就是這麼容易. 那你就自己翻吧!. (如
(還有370個字)

推噓2(2推 0噓 2→)留言4則,0人參與, 最新作者Amon (451iG )時間19年前 (2006/06/26 00:33), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
當初看到上面幾位版友的文章,本來還沒什麼感覺的,. 不過現在我也遇到這種鳥事了…. 我打工的地方隔壁有個在讀碩士的人,. 拿他寫論文的材料來要我翻。. 一開始都只是一小段一小段,. 替他翻了兩次,結果今天一次拿了一疊給我,. 要我從頭翻到尾給他,. 他以為翻譯只要眼睛看著文章手按著鍵盤就可以把東西生
(還有139個字)

推噓1(1推 0噓 1→)留言2則,0人參與, 最新作者Birch (老婦人)時間19年前 (2006/06/22 10:26), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
就用這點當藉口吧. 我常遇到人家來問問題. 能幫當然盡量幫,但碰到某些人,真會令人氣結. 「你不是**係畢業的嗎?出口信用狀怎麼說怎麼可能不會?」. 「你不是念翻譯的嗎?這很簡單啦」. 這時候,千萬不要說忙,因為他們會說不急. 也不要提錢,免得被記恨說你不幫忙小氣. 就搔搔頭,裝可愛,「我看不懂耶,
(還有5個字)

推噓5(5推 0噓 4→)留言9則,0人參與, 最新作者sourbelt (鄉民5號)時間19年前 (2006/06/22 04:55), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
回應金咖啡:. 我真的很討厭那種. 來自長輩親友的人情壓力. 同輩的朋友要求 如果拒絕 他們都還能體諒. 長輩 父母輩那邊來的壓力就很大. 像你爸媽就會希望你幫鄰居. 你也不想讓爸媽不好做人. 幫了覺得超悶 超不甘願. 不幫絕對會被說小氣:放寒暑假 哪有那麼忙啊 bla bla bla.... 沒幫

推噓5(5推 0噓 1→)留言6則,0人參與, 最新作者majiko (只剩金咖啡)時間19年前 (2006/06/21 11:17), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
昨天也被要求幫鄰居翻譯機械儀器的使用手冊. 原本也是推說很忙,不想翻譯. 可是每到吃飯時間,爸媽就不斷催我. 還說只不過翻譯一本小冊子,花不了多少時間. 所以原本晚上應當是休息時間,卻要花時間和腦力翻譯. 別人似乎以為念外文系,似乎對於外文的東西應該都能很能上手. 但有時候翻譯外文文章的範圍,可能是
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁