討論串請教翻譯速度(日文)
共 5 篇文章
內容預覽:
首先感謝各位的回文以及意見!. 以下讓我簡單地說明一下:. 我大學時主修日文. 曾任醫療照護相關行業的日文口譯/翻譯約一年. 不過我想我具備的大概只有1/4專業知識(汗). 而其實這個案子是之前公司主管介紹的,他說如果我有興趣就要交給我處理. 其實我今天拿到稿後便馬上試譯了一小部份. 然後我發現內容
(還有54個字)
內容預覽:
我沒有要嗆你,. 只是給你一個觀點。. 三萬字 費率一半 酬勞一萬五. 六月+五月下旬共40天 x 5小時=兩百小時. 給你兩天生病 兩天發懶 兩天事假 兩天休息. 還有160小時。. 15000/160 = 93.75,還不到法定最低薪資。. 一個譯者作不到法定最低薪資是非常非常誇張的事。. 要不
(還有48個字)
內容預覽:
有幾點想要請該文原作者先考慮一下. 1.對於該領域是否有專業或是半專業知識?. - 該領域科班出身(學校/工作)?. - 目前是否有實際在該領域工作或是曾經工作過?. 2.接案之前是否自己獨自試譯過一兩頁? 確定該案的份量是否自己成承受下來. - 最多只有五~六小時可以進行翻譯工作的前提之下, 自己
(還有187個字)