Re: [請益] 水/清水/水分
※ 引述《edward0216 (艾德華)》之銘言:
: 而"水份"則常指某物含有的液體,不見得是清水
: 和能不能生飲也不太有關
: 例如:
: a3.小黃瓜含有很多水份。
: (指的是果肉的汁很充沛,不是指果肉內有很多清水)
: b3.把切片的黃瓜置入盆中,灑些許鹽,有利排出多餘水份。
: (一般而言指的是黃瓜果肉內的液體,不是清水)
: 所以如果將這兩句的"水份"用"水"或"清水"取代,就不太通了。
: ???a4.小黃瓜含有很多水/清水
: ???b4.把切片的黃瓜置入盆中,灑些許鹽,有利排出多餘水/清水
: ---------------------------------------------
: 也有比較不典型的例子
: 像是你提到的:
: c1."把香菇的水份瀝乾"
: 這裡的水份指的當然不是香菇裡頭的液體
: 但只我們可以把他看作"香菇泡好後,在這些香菇之間,殘留的液體"
: 這和上述的例如是一樣的概念
: 在某物之中(很多朵香菇之間)的液體
: 此時泡過的水已非清水,而是香菇水(?)
: 所以我們不太會說
: ???c2.把香菇的水/清水瀝乾
: -------------------------------------------------------
: 結論:
: 水是較大的概念
: 裡頭可再細分為清水以及水份
: 當我們只說"水"時,常常指的是"清水"
: 提到"水份"時,常指的是"某物含有的液體"
: -------------------------------------------------
我覺得「把水份瀝乾」是個長久以來以訛傳訛的錯誤語句。
正如引文所說,「水份」是蘊藏在物體的組織當中的液體,
而菜要瀝乾的是附著在外的水,不是體內的液體。
我對語文很敏感,很小就能分辨「水」與「水份」的用法不同,
當我小時候第一次聽到「把水份瀝乾」這句話時就覺得用詞不對,怪怪的,
應該說「把水瀝乾」就好了。
總覺得應該是某位名人先講了這句話,大眾跟著講,就這樣沿襲下來了。
畢竟台灣人對語文不是那麼講究,習焉不察錯誤語句還真的不少。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 122.146.55.145
→
07/13 23:47, , 1F
07/13 23:47, 1F
→
07/14 14:40, , 2F
07/14 14:40, 2F
→
07/14 14:40, , 3F
07/14 14:40, 3F
討論串 (同標題文章)
ChineseTeach 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章