Re: [問題] 德語發音

看板Deutsch (德語)作者 (looking)時間17年前 (2007/09/23 13:05), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串4/7 (看更多)
※ 引述《xhoques (璋~)》之銘言: : ※ 引述《petru (?)》之銘言: : : 有一種說法是 : : 所有的嬰兒天生都有近乎絕對音感的天賦 : : 因此模仿力極強 甚至可以同時學會多種語言 : : 但是絕大多數的人 隨著年齡增長 會逐漸喪失絕對音感 : : 只有極少數的人能夠在成年後還保有這種天賦 : : 這也就是為何孩童可以輕易的學習新語言的原因 : 我上盧昭烈的 他德國人發音總沒問題了吧? : 剛出生的兒童的確是有辦法分辨全部人可發出的聲音 : 但隨著母語逐漸在腦海中佔有一定的地位,可辨識的聲音就會少很多,只剩下母語的 : 對他們而言母音不只是ㄚㄝㄧ,他們從我們的ㄝ到ㄧ中間還有開口程度介於這兩者的母音 : 但是漢語沒有分這麼細,於是我們便聽不出來 : 所以ABCD雖然是注/a be tse de/,但是對於漢語為母語,而未經訓練的人來講 : 聽起來是 阿 ㄅㄧ ㄘㄧ ㄉㄧ 是啊,其實我一開始聽也是/a bi tsi di/ 然後音標是/a be tse de/,但卻絕對不是ㄚ ㄅㄟ ㄘㄟ ㄉㄟ, 我覺得會念ㄚㄅㄟㄘㄟㄉㄟ的教法比較是 因應很多東方人無法分辨那之間微妙不同的求全教法, 我在德文一時也是盧昭烈老師教的,他的發音很標準, 在一開始時我也一直聽成/a bi tsi di/ 但是後來在歐洲一年慢慢接觸及體會之後, 才發現這當中確實是不同的,簡單來說, 這個/e/的舌位介在我們發注音符號的ㄝ跟ㄧ之間, 是ㄧ的舌位再稍微上抬一點,然後舌頭要稍微放鬆一點,脣型則是/i/的脣型 就我個人而言,以聽力分辨的話,反而是跟/i/更接近一點 然後我想到,就好像是外國人無法分別ㄗㄘㄙ的意思是差不多的, 在我們聽來其實是天差地別,吐不吐氣,是不是爆破音,非常明顯 但在他們耳裡聽來就只是ㄗㄗㄗㄗ而已 : 我們之前就有一堂課 老師不斷的發 e 跟 i 要我們分辨 : 可是我怎麼聽就是 ㄧ 的音 : 所以我聽到的,我自己會把它標成/a bi tsi di/ : 那我覺得這時候就不要爭說是 啊 貝 ㄘㄝ ㄉㄝ 還是 啊逼氣地 了 : 我聽起來是後者,但是事實上兩者都不是啊 : 重要的事訓練一下能聽並發出那個正確的 e 吧 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.121.200.135 ※ 編輯: looking 來自: 59.121.200.135 (09/23 13:09)

09/24 16:21, , 1F
其實老師是用音標...只是我懶得打所以用注音XD
09/24 16:21, 1F
文章代碼(AID): #16zVFy59 (Deutsch)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 4 之 7 篇):
12
18
24
83
文章代碼(AID): #16zVFy59 (Deutsch)