[請益] 德文單字都是落落長

看板Deutsch (德語)作者 (好想要1101手帳)時間17年前 (2008/09/15 10:58), 編輯推噓6(600)
留言6則, 6人參與, 最新討論串1/3 (看更多)
長期訂閱 collins cobuild 'Collins Word of the Day' 14/9/2008 Mindesthaltbarkeitsdatum NT best-before date 今天出現這個單字十足讓我呆了﹐ 沒有勇氣學德文的原因就是德文字總是落落長 長到一個很可怕的競界 法文字都比較短一些,老實說真的有比較好背 尤其是單字和英文還蠻像的 (文法德英還是比較類似, 這也是聽說) 請問一下大家如何跨出第一步呢? 我指的是除了類似how are you?之外簡單招乎句 (這個德語區的朋友有教我) 但是真的到德瑞時,那裡的字都好長好長 我一個小學在德國住的英國老師說﹐德文單字都可以拆 有些字還可以想像, ex. XXberg, XXwil, xxstein 背單字,想請教一下大家有何好撇步呢? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 124.29.161.21

09/15 11:46, , 1F
長但可以拆啊! 你不也這樣說了? 應該還好吧....
09/15 11:46, 1F

09/15 13:25, , 2F
很長的幾乎都是結合字,一定可以拆成好幾個字節的
09/15 13:25, 2F

09/15 18:43, , 3F
就像你不會怕中文的詞很長 其實很簡單
09/15 18:43, 3F

09/15 19:21, , 4F
沒錯沒錯,德文的長單字不用像英文的長單字那樣死背
09/15 19:21, 4F

09/15 23:33, , 5F
對!德文單字不像英文單字又死又沒有邏輯性!!
09/15 23:33, 5F

09/16 13:17, , 6F
德文的複合字是可以望文生義的,就像中文一樣!
09/16 13:17, 6F
文章代碼(AID): #18pSzaST (Deutsch)
文章代碼(AID): #18pSzaST (Deutsch)