[德文]請問一句子

看板Deutsch (德語)作者 (pourquoi)時間17年前 (2009/03/21 21:47), 編輯推噓2(202)
留言4則, 3人參與, 最新討論串1/7 (看更多)
Den Glauben, es gaebe keinen Gott, nennt man atheismus. ^^^^ 1.) 為什麼是 Den Glauben, 怎麼不是 Der Glauben 2.) 為什麼 es gaebe keinen Gott 是 den Glauben的間接敘述法? 能不能就把它當作是補充說明den Glauben的句子,就像英文同位語一樣? 感謝各位解答! -- 男人只能在下面情況時打女人 1.睡夢中轉身打到.....沒辦法 2.伸懶腰時打到.....不是故意的 3.打電動裡的女生時.....為了破關 4.妳打我我打妳.....打情罵俏時 5.二個人激烈互打.....兩小無猜 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.140.14.29 ※ 編輯: trytofixyou 來自: 220.140.14.29 (03/21 21:48)

03/21 21:59, , 1F
den Glauben是nennt的受詞,人們稱認為沒有神的思想為無神論
03/21 21:59, 1F

03/23 00:04, , 2F
應是Den Glauben, es keinen Gott gäbe, nennt man...
03/23 00:04, 2F

03/23 05:31, , 3F
原句是對的..es這句不是nebensatz,沒有動詞放句尾的必
03/23 05:31, 3F

03/23 05:31, , 4F
03/23 05:31, 4F
文章代碼(AID): #19nE_oL3 (Deutsch)
文章代碼(AID): #19nE_oL3 (Deutsch)