Re: [請益]nicht & kein的用法

看板Deutsch (德語)作者 (藐視王法)時間9年前 (2016/05/27 12:43), 9年前編輯推噓3(305)
留言8則, 3人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
: 關於那篇nicht的文章有提到一個例句: : Heute ist nicht Montag. : 這個時候為什麼否定Montag就是用nicht而不是kein呢? : 如果上述句子成立,沒有犯文法規則 最主要是因為不可能有一句問句寫: "Ist heute ein Montag?" 寫回溯的問句只是要讓你明瞭"指定"的本質, 語言畢竟是先有習慣,然後藉著整理與研究才歸納出來的文法啊, 而非相反過來。 指定的本質,好比以下狀況: "Ist er Peter?" "Nein, er ist nicht Peter." 不可能會回:"Nein, er ist kein Peter." "Ist er der Mann?" "Nein, er ist nicht der Mann." 這裡也不會回:"Nein, er ist kein Mann." : 是不是就表示Heute ist nicht Montag這個句子裡要否定的是"ist"這個sein動詞, : 而不是要否定Montag這個名詞? : 這也就是一直困擾我的部分 : ich bin nictht Deutscher:否定的是bin : ich bin kein Deutscher:否定的是Deutscher : 但其實"我不是~"這樣的句型應該是要否定sein動詞而不是後面的名詞不是嗎...? Ich bin nicht Deutscher, 這句對我來說,中文是"我並不是德國人"的意思。 那個"並"就是重點,有強調的語氣。 後面讓人很想加一句sondern, 就會變成"Ich bin nicht Deutscher, sondern XXXXXXXX." Ich bin kein Deutscher,則是單純的"我不是德國人"。 但這並不代表德國人不會混用, 就跟我們中文一樣,常錯用文法是一樣的道理, 因為講話目的只是溝通而已啊。 -- 痞客http://kuni.pixnet.net/blog 粉絲https://www.facebook.com/KUNIwithGourmet Musikhttps://goo.gl/TQbjev -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.249.177.185 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Deutsch/M.1464324185.A.6A0.html ※ 編輯: KUNI0202 (111.249.177.185), 05/27/2016 12:51:14

05/27 15:03, , 1F
感謝解說!所以ich bin nicht Deutscher
05/27 15:03, 1F

05/27 15:03, , 2F
跟ich bin Kein Deutscher都可以用?
05/27 15:03, 2F

05/27 15:07, , 3F
所以如果回溯到指定的本質
05/27 15:07, 3F

05/27 15:08, , 4F
bist du Deutscher? Nein, ich bin nicht Deutscher
05/27 15:08, 4F

05/27 16:12, , 5F
嗯,這兩個都可以。
05/27 16:12, 5F

05/27 16:21, , 6F
其實在德語區你這兩個都可以回,但在台灣德文考試就要看
05/27 16:21, 6F

05/27 16:21, , 7F
老師怎麼要求了^^
05/27 16:21, 7F

05/27 21:45, , 8F
推講話的目的只是溝通
05/27 21:45, 8F
文章代碼(AID): #1NHz1PQW (Deutsch)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
文章代碼(AID): #1NHz1PQW (Deutsch)