Re: [請益] 請問 Gehrechten 是什麼意思呢?

看板Deutsch (德語)作者 (咕嚕痞。)時間9年前 (2016/09/12 22:16), 9年前編輯推噓1(104)
留言5則, 2人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《ALUMIUM (鋁)》之銘言: : 大家好~ : 小弟沒有德文的底子,但因為需要所以最近在嘗試翻譯德國都市計畫的相關法規,其中有一段話: : Eine Überbauung der Straßenverkehrsfläche und : der mit Gehrechten zu belastenden Flächen ist nur oberhalb : einer lichten Höhe von 4m zulässig. : 我翻譯成: : 街道交通空間以及行人空間上的加蓋,只准許在超過___4m以上的位置興建。 : ___的部分是因為我「Gehrechten」這個字翻不出來QQ : 所以想請問各位德文版的大大,「Gehrechten」在這段話中是什麼意思呢? : 如果OK的話也幫我看看我這樣翻對不對,拜託惹~~ : 謝謝!! 我會翻成如下: 如果要在交通幹道和行人用路平面(的建築物上)加蓋空間, 只允許在淨高四公尺以上興建。 die mit Gehrechten zu belastenden Flaechen 是指主要用路人為行人的平面 以台灣的理解方式  行人徒步區是一種 住宅區也是一種 總之就是管制或禁止車輛的區域 這段法規應該有前後文, 所以應該不是指加蓋建築物而是建築物本身的加蓋 例如陽台 如果你住的樓層很低,是不允許的 應該是這樣 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 129.217.132.49 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Deutsch/M.1473689812.A.011.html ※ 編輯: hohohaha (129.217.132.49), 09/12/2016 22:18:42

09/13 02:44, , 1F
嗯嗯 的確還有前文 照您的翻譯來看也真的滿順的 不知大
09/13 02:44, 1F

09/13 02:44, , 2F
大是否是唸相關科系的呢~
09/13 02:44, 2F

09/13 04:49, , 3F
不是建築系是社科類的科系。
09/13 04:49, 3F

09/13 04:50, , 4F
X也不是空間規劃或都市設計類 不過有問題都可以提出來討
09/13 04:50, 4F

09/13 04:51, , 5F
論!
09/13 04:51, 5F
文章代碼(AID): #1NrhZK0H (Deutsch)
文章代碼(AID): #1NrhZK0H (Deutsch)