Re: [文法] 這句英文的文法應如何解析?

看板Eng-Class (英文板)作者 (id-punisher)時間14年前 (2010/02/23 18:42), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串2/3 (看更多)
※ 引述《filawyer (直山裕誠)》之銘言: : Oil tankers will likely experience continued port delays this year as fuel : demand rises and ships that were storing cargoes last year return to the market : 我英文實在太菜了…希望有人可以點一下。感謝先! : 出處: : http://0rz.tw/sqnVb [Oil tankers will likely experience continued port delays this year] as fuel demand rises and ships "that" were storing cargoes last year return to the mark. 關代 ------------------------------ 說明ships --- ---- 試翻:隨著燃料需求增加,以及去年用來裝載貨物的船隻回到市場, 今年在油輪靠港時很可能會有持續性的延誤。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.137.145.236
文章代碼(AID): #1BWx42Zg (Eng-Class)
文章代碼(AID): #1BWx42Zg (Eng-Class)