Re: [請益] 請教這段英文意義
看板Eng-Class (英文板)作者chenzhishun1 (chenzhishun1)時間14年前 (2010/03/10 15:57)推噓0(0推 0噓 0→)留言0則, 0人參與討論串2/2 (看更多)
※ 引述《ediss ()》之銘言:
: 請教各位大大畫底線的地方該作何解釋呢?
: Awkward compromises are the order of the day
: ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
: in financial reform, however. A bigger example
: is the mega-bill that is currently grinding
: its way through the Senate. Having already
: seen its cherished consumer financial-protection
: agency come under fire, the White House now
: ^^^^^^^^^^^^^^^^
: reportedly faces the prospect that its proposed
: ban on proprietary trading (the "Volcker rule")
: will be watered down, too. Short-sellers are not
: ^^^^^^^^^^^^^^^^^
: the only ones who are getting squeezed.
: 是固定用法嗎? 還是隱喻手法?
: 謝謝各位高手~~
"the order of the day" = "the way things are"
"come under fire" = "to be attacked by criticisms"
"to water down"="to 灌水"
see
http://www.usingenglish.com/reference/phrasal-verbs/water+down.html
and
http://idioms.thefreedictionary.com/order+of+the+day
hope it help ^^
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.109.72.9
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
Eng-Class 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章