Re: [求譯] 人終究是孤獨的

看板Eng-Class (英文板)作者 (Lolita)時間15年前 (2010/04/02 23:09), 編輯推噓1(102)
留言3則, 2人參與, 最新討論串2/3 (看更多)
※ 引述《cpor (....)》之銘言: : 我的試譯:Finally,people are alone. : 提問: : 這樣子翻譯對嘛? : 想要再更強調"孤獨"要用哪個單字好呢? : 自身英文不太好~~歡迎指正! : 謝謝 " 人終究是孤獨的"這句話本身的語意就很含糊。 我不知道你想表達的是"最後,我感到寂寞",還是"最後,我們都會感到寂寞", 抑或是"只要身為人,一定會感到寂寞"......。 -- -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.43.4.234

04/02 23:34, , 1F
"只要身為人,一定會感到寂寞",比較類似我想要表達的。
04/02 23:34, 1F

04/03 23:53, , 2F
我倒覺得這句話的模糊點是在於"身為人本來就是孤獨的"
04/03 23:53, 2F

04/03 23:53, , 3F
還是"最終"才會孤獨
04/03 23:53, 3F
文章代碼(AID): #1BjWZ3IF (Eng-Class)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 3 篇):
文章代碼(AID): #1BjWZ3IF (Eng-Class)