[求譯] 看不懂這段話的句型

看板Eng-Class (英文板)作者 (錩哥超口愛)時間15年前 (2010/05/10 15:35), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
求中譯/英譯:中 屬句子/段落:長句 Notably, of the UCEs that are found in segmental duplications or copy number variants, the majority overlap exons, indicating, along with other findings presented, that UCEs overlapping exons represent a distinct subset. 我的試譯: 尤其是在segmental duplications or copy number variants中發現的UCEs, ........... 提問: 我看不懂這整段話的句型,也無法找出主詞,造成無法理解。 專業的部份不用翻譯,只想知道這個句型該怎麼判讀,非常感謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.109.55.234 ※ 編輯: ntb 來自: 140.109.55.234 (05/10 15:35)
文章代碼(AID): #1BvxS_WN (Eng-Class)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1BvxS_WN (Eng-Class)