Re: [求譯] 請求服務的一些句子英譯
我打得好像是全錯耶XD,先感謝大大熱情的幫忙,但我還有一點問題
: : 3.
: : 上面的螢幕是裡面的座位狀況。
: : The above screen shows the status of seats.
: 不清楚什麼是座位狀況?有進步到可以即時顯示哪些座位有人坐?
: The seating status can be found on the computer.
我解釋一下,就是這個座位有一個人現在正有使用這個座位權利,就算不在座位上面,別
人也無法使用這個座位,只要離開不超過兩小時,別人都沒有辦法使用這個座位,所以
可以看螢幕確認座位的使用狀況。
: : 9.
: : 今日不用座位,要你自己取消座位。
: : Today do not have seats, it has to cancel yourself the seats.
: 看不懂這句在講啥 ...
如上面的規則所述,前使用者離開兩小時,另外的人才可以選取座位,為了使座位更有
效率的使用,所以請使用者確定今天已經不用再使用這個座位,請自行取消座位,方便
下一位使用者。修改中文
確認今天不再使用此座位,請自行取消座位。
: : 11.
: : 請填入你的家裡電話前四碼或是手機號碼前四碼。
: : Please enter your home phone or cell phone number before the four words.
: Also you need to enter your home number or the first four digits
: of your mobile number.
這個我有一點問題,我看大大的英文,我自行翻譯,感覺是「請填入你的家裡電話或是
手機號碼前四碼」。而我需要的是家裡電話"前四碼"或是手機號碼前四碼,都是需要前
四碼,所以我修改一下,請大大在幫我看一下。
Also you need to enter the first four digits of your home number or the first
four digits of your mobile number.
恩~~~或許有點自作聰明,也請大大多給於指教,謝謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.231.24.4
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 3 之 3 篇):
Eng-Class 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章