Re: [請益] 一小段英翻中 déjà vu
之前看的英文小說After Dark。裡頭曾出現déjà vu這個法文詞,因為知道其含意,我
曾試著翻釋那一小段。After Dark總共花了兩個月多的時間,直到昨天才全部看完。現在
接著正在看英文版的 The Da Vinci Code。
你說巧不巧,看到第十一頁而已,就又出現了déjà vu 這個字。我跟它還真是有緣呀!
於是決定童叟無欺 (不能厚此薄彼嘛!),將這段也翻一翻。
由此可推,日後在英文閱讀上若再遇上déjà vu,那段文章大約都會無償的被翻釋成中
文了……
Langdon stared at the picture, his horror now laced with fear. The image was
gruesome and profoundly strange, bringing with it an unsettling sense of déj
à vu. A little over a year ago, Langdon had received a photograph of a
corpse and a similar request for help. Twenty-four hours later, he had almost
lost his life inside Vatican City. This photo was entirely different, and yet
something about the scenario felt disquietingly familiar.
蘭登注視著相片,此時他的顫慄感交織著畏懼的情緒。相片影相顯示出的那種似曾相識的
不安定感不但可怕而且十分怪異。一年多前,蘭登曾收到一張類似的,請求他幫助的屍體
照,二十四小時後,他幾乎失去了他在梵諦岡的生活。這張相片和一年多前那張雖然完全
不同,但情形仍極端相似的令人感到不安。
達文西密碼雖然中英文版本我幾乎是同時購入,但四五年前,中文版看完之後英文版一直
丟在那裡沒看 (那時的英文能力還吸收不了吧!),直到現在才又拿起來讀,希望這本不
要也花上我兩個月的時間……
--
必有一得。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 210.64.101.41
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文 (最舊先):
完整討論串 (本文為第 2 之 4 篇):
Eng-Class 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章