Re: [文法] whose的用法
※ 引述《tijj (my two cents)》之銘言:
: 關於結論(1),
: 看法有點不同. 同意z大之前看法.
: "(隱含:A's job is B 這句型,通常意味著是 B 是唯一工作,
: 若非唯一,至少也是主要工作。)" (※ 引述《l10nel (小失)》之銘言)
: ----
: 我倒覺得是"重要",而非"主要". 主要是重要的,難道非主要就不是重要嗎?
我還是認為理解為「主要」比「重要」來得好。重要與否的認定很主觀,你可以認為 job
description 裡每一項大大小小工作都重要。主要工作的認定較沒問題,若只有一個,
這時,His job is A,A 必定指出這個主要工作。如果有超過一項主要工作,比如三項
同等重要的工作,說話者通常不會只列一項:His job is A, B, and C. 如果仍然只說 A
,顯然說話者認為 A 才是主要、最重要的。
有個語意學概念:說話者能力知識所及,會說出最完整、最精確的訊息,如果我知道 A
是最主要工作,B 不如 A 重要,我不會說 His job is B.。
另一個相關想法:BE 動詞兩大基本意義,一在做性質描述(ascriptive),一在「指認」
(specifying, identifying),當我們說 His job is hard,這是前一種,當我們說
His job is to clean windows/cleaning windows,這是第二種,這種意義的 BE 動詞,
目的就是在正確定義 his job 職責所在,可以詳述、列舉所有工作內容求完整,可以
概述部分內容。概述時,直觀上想當然爾是要指出最重要的。
這個 main job/duty, if not the only job/duty 的隱義雖然沒有找到論述直接證明,
雖是直覺和語感(尤其,試著思考比較我先前所述三種句子,比單獨想更容易得出結果)
,好在至少也有三人(應該是 native speaker)有同樣的語感:
http://tinyurl.com/9bhb3bn
"primary purpose", "no other job", "entails...doing every day"
http://tinyurl.com/bwwkvgr
If it just said "whose job is to oversee the filling..." then that would be
limiting their job to just the one thing.
: 好比這些句子,
: The President's responsibility is to maximize the economy for all Americans.
: The President's JOB is to stand up for our Constitution.
: The President's JOB is to create jobs, not to export jobs.
: .....
: .....
: 以每個單句來看, 難道總統的工作唯有/主要是'這樣'嗎?
: 顯然不是吧. 因為
這是語境的問題。如果說話者只講出三句中的一句,並不代表其他兩種職責就不是 main
duty,只意味著其他兩種不在他所處語境的範圍內,不是 focus。你若加入了指出範疇
domain 的副詞片語,或許就能體會,說話者是在指出,在不同領域,總統有不同的主要
任務:
[As we face high unemployment and slow growth/Economically speaking,] the
President's job is to improve the economy for all American.
[As a nation,] The President's JOB is to stand up for our Constitution.
...
如果,在另一個語境,說話者連續將三句話一起說出:
The President's job is to A. The President's job is to B. The President's job
is to C.
這就又等同前述的羅列所有工作或主要工作:The President's job is to A, to B,
and to C.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 76.198.133.1
討論串 (同標題文章)
Eng-Class 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章