Re: [求譯] "反指標" 的英文

看板Eng-Class (英文板)作者 (apoka)時間10年前 (2014/05/12 17:16), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《sandwichC ( )》之銘言: : PTT 的鄉民常說的 "反指標" : 請問有相對應的英文嗎? : 或者,有沒有英文字用來指 "總是預錯誤的人" 的詞 : (例如:NBA 的球評糗爺,常常都預測錯誤) : 謝謝! 以下是糗爺相關的,雖然意思不太像但也還堪用: Rather than unreliable, 糗爺 is reliably incorrect. 糗爺 is a false prognosticator. 糗爺 is a bad predictor of NBA. 糗爺 is not knowing what he is talking about. 糗爺 is an excellent indicator of the game -- just reverse completely what he says. 糗爺小百科:(for someone who don't know) http://ppt.cc/xX3y -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.166.69.8 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1399886177.A.458.html

05/12 17:34, , 1F
哈哈 好笑推
05/12 17:34, 1F
文章代碼(AID): #1JS95XHO (Eng-Class)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
文章代碼(AID): #1JS95XHO (Eng-Class)