[文法] 情態助動詞

看板Eng-Class (英文板)作者 (accro)時間8年前 (2017/09/07 11:20), 8年前編輯推噓9(9065)
留言74則, 4人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
請問各位這兩句: 1. A: What time is it ? B: Well, we came at seven, and I'm sure we've been here for at least an hour. So it [must have been] around eight o'clock. A問的問題是現在式,[]不應該是要去回答A的問題嗎? 所以應該是現在是接近八點不是嗎? 2. A: I met Akako's husband at the reception. We said hello to each other, but when I asked him a question in English, he just smiled and nodded. B: He [must not speak] much English. 這句[]是根據過去的事件的經過在現在做出推測,所以用現在式,對嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.38.206.93 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1504754452.A.A75.html

09/07 14:36, , 1F
第二句總覺得怪怪的...
09/07 14:36, 1F

09/07 14:38, , 2F
第二句想表達的應該是某種logical conclusion,但母
09/07 14:38, 2F

09/07 14:38, , 3F
語人士在我印象中傾向於避免用must not來表達邏輯結
09/07 14:38, 3F

09/07 14:38, , 4F
論,通常是用can't或couldn't居多
09/07 14:38, 4F

09/07 18:48, , 5F
我覺得有問題的是第一句耶,應該是 it must be,
09/07 18:48, 5F

09/07 18:48, , 6F
must have been 大多是在推測過去的時間,
09/07 18:48, 6F

09/07 18:48, , 7F
你這次的出處又是哪裡?
09/07 18:48, 7F

09/07 19:19, , 8F
想知道出處+1
09/07 19:19, 8F
AZAR藍,我也很納悶應該是過去時間,書上卻是這麼寫

09/07 19:19, , 9F
must not不適合用來表達logical conclusion這個可以
09/07 19:19, 9F

09/07 19:19, , 10F
看看這篇的回答
09/07 19:19, 10F

09/07 19:21, , 11F
09/07 19:21, 11F

09/07 19:23, , 12F
底下幾個母語人士都有提到這點
09/07 19:23, 12F

09/07 19:23, , 13F
算是must使用上的一個例外吧
09/07 19:23, 13F

09/07 19:23, , 14F
(must可以表達logical conclusion,但must not不行
09/07 19:23, 14F

09/07 19:24, , 15F
第二句的意思應該有更理想的寫法
09/07 19:24, 15F

09/07 19:24, , 16F
就算是用must加一些簡單的負面形容意思都比較到位
09/07 19:24, 16F
※ 編輯: accro (114.38.206.93), 09/08/2017 09:53:06 ※ 編輯: accro (114.38.206.93), 09/08/2017 09:53:35

09/08 10:47, , 17F
這篇的主題是什麼?介紹must的用法嗎?
09/08 10:47, 17F

09/08 11:46, , 18F

09/08 11:48, , 19F
上圖來自Azar文法書
09/08 11:48, 19F

09/08 11:49, , 20F
與其相信不知哪來的網路討論 知名ESL教科書較有公信力
09/08 11:49, 20F
謝謝n大補充 ※ 編輯: accro (114.38.206.93), 09/08/2017 11:52:52

09/08 12:06, , 21F
我說的是"不適合"而不是false啊XD
09/08 12:06, 21F

09/08 12:07, , 22F
因為Michael Swan也有這樣講過
09/08 12:07, 22F

09/08 12:07, , 23F
Pratical English Usage (2008)
09/08 12:07, 23F

09/08 12:08, , 24F
P.352那邊有說"Negative conclusion are not
09/08 12:08, 24F

09/08 12:08, , 25F
usually expressed with must not"
09/08 12:08, 25F

09/08 12:09, , 26F
他給的例子就是用can't替代must not
09/08 12:09, 26F

09/08 12:09, , 27F
要注意的是Swan沒有說那個表達方式是false
09/08 12:09, 27F

09/08 12:09, , 28F
他說的是"not usually"
09/08 12:09, 28F

09/08 12:09, , 29F
這跟上面連結中的說法是一樣的
09/08 12:09, 29F

09/08 12:10, , 30F
我的看法是Azar給的例子雖然很多不至於是錯的
09/08 12:10, 30F

09/08 12:11, , 31F
但那是不是母語者最接受的說法則可以再討論看看
09/08 12:11, 31F

09/08 12:16, , 32F
(尤其像是modal verb的使用其實爭議往往特別大,
09/08 12:16, 32F

09/08 12:16, , 33F
多方採樣得到的結論有時候很難說是一致的
09/08 12:16, 33F

09/08 12:19, , 34F
像是Michael Swan應該不至於在公信力上比Azar差吧
09/08 12:19, 34F

09/08 12:25, , 35F
(順帶丟個自己做的截圖,大家可以參考看看
09/08 12:25, 35F

09/08 12:25, , 36F

09/08 12:33, , 37F
我去查了一下Swan那本 他有指出英美兩邊在這裡有不同偏好
09/08 12:33, 37F

09/08 12:34, , 38F
老美較愛用 must not
09/08 12:34, 38F

09/08 12:40, , 39F
總之我的建議只是這裡與其用must not,應該有更理想
09/08 12:40, 39F

09/08 12:40, , 40F
且不容易有爭議的表達方式
09/08 12:40, 40F

09/08 12:49, , 41F
(P.S我上面頁碼打錯了sorry,應該是是Pratical
09/08 12:49, 41F

09/08 12:52, , 42F
English Usage的P.345,我把頁數和Swan針對詞條做的
09/08 12:52, 42F

09/08 12:52, , 43F
標籤打反了
09/08 12:52, 43F

09/08 12:55, , 44F
其實Swan在P.342頁還有補充了,即使是在美國,
09/08 12:55, 44F

09/08 12:56, , 45F
mustn't表達某種邏輯必然性也只是"occasionally"而
09/08 12:56, 45F

09/08 12:57, , 46F
已。真的要寫還是比較適合用can't或cannot
09/08 12:57, 46F

09/08 12:58, , 47F
如果照Swan的標準,Azar上這個說法大概就是有人用但
09/08 12:58, 47F

09/08 12:58, , 48F
沒那麼理想或通行吧
09/08 12:58, 48F

09/08 13:00, , 49F
(再丟個截圖過來:
09/08 13:00, 49F

09/08 13:00, , 50F

09/08 13:03, , 51F
你看一下三版 item 361.4 他用的字眼是 often
09/08 13:03, 51F

09/08 13:04, , 52F
所以他在新版換說法了? 我手邊的版本比較舊,感謝
09/08 13:04, 52F

09/08 13:05, , 53F
我去看一下Orz...
09/08 13:05, 53F

09/08 13:08, , 54F

09/08 13:12, , 55F
謝謝NCU;原來兩版對must的說法差這麼大
09/08 13:12, 55F

09/08 14:20, , 56F
問了兩個母語者,想都沒有想,都100%肯定作者第一句寫
09/08 14:20, 56F

09/08 14:20, , 57F
錯了,除非問題是 What time was it?
09/08 14:20, 57F

09/08 14:20, , 58F
must have been 最常聽到的地方就是影集裡警察詢問案發
09/08 14:20, 58F

09/08 14:20, , 59F
時間等(已過去發生時間),Google "it must have been
09/08 14:20, 59F

09/08 14:20, , 60F
around eight" 也可以搜尋到很多小說場景
09/08 14:20, 60F

09/08 14:33, , 61F
我也有點懷疑作者答案是不是錯了
09/08 14:33, 61F

09/08 14:33, , 62F
只是我看了第三版跟第四版都一樣
09/08 14:33, 62F

09/08 14:34, , 63F
這種暢銷書難道沒人反映嗎@@
09/08 14:34, 63F

09/08 14:36, , 64F
又或者只是表達不確定性的一種用法?
09/08 14:36, 64F

09/08 14:42, , 65F
modal verb加上have pp應該正常的語意直覺都是在談
09/08 14:42, 65F

09/08 14:42, , 66F
過去
09/08 14:42, 66F

09/08 14:43, , 67F
第一句看上去這種回答總有種文不對題感
09/08 14:43, 67F

09/08 19:57, , 68F
Azar的新版書有比舊版多的解答錯誤(我記得好像是從Basic
09/08 19:57, 68F

09/08 19:57, , 69F
到Advanced都有),這以前有討論過 偏偏原PO光寫個AZAR藍
09/08 19:57, 69F

09/08 19:57, , 70F
不提供是哪版本哪章節哪頁,我也懶得查了
09/08 19:57, 70F
AZAR 藍 4th P188(P180~) ※ 編輯: accro (114.38.206.93), 09/09/2017 12:04:16

09/15 22:16, , 71F
1. 第三版P183, ex11, 第4(must be), 第6(must not speak
09/15 22:16, 71F

09/15 22:18, , 72F
) 舊版的答案比較正確 官網第三版有Errata, P183這頁有更
09/15 22:18, 72F

09/15 22:18, , 73F
正答案,但是 不是你問的這兩題
09/15 22:18, 73F

09/15 22:21, , 74F
文章代碼(AID): #1PiBiKfr (Eng-Class)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1PiBiKfr (Eng-Class)