Re: [請益] 要如何解釋此句的錯誤?

看板Eng-Class (英文板)作者 (【經典美語】謝忠理)時間2年前 (2022/11/13 00:48), 2年前編輯推噓13(13083)
留言96則, 3人參與, 2年前最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《enggys (SamTEFL)》之銘言: : 請考慮下列兩組敘述句改成疑問句: : 1. Mary said that she saw John yesterday. : 2. Who did Mary say that she saw? : 這裡 1 和 2 文法都是正確的. --> 這裡有個疑問,2 中的 that 是怎麼出來的? : 3. Mary said that John saw her yesterday. : 4. Who did Mary say that saw her? : 這裡 3 是對的, 但 4 是錯的, 要寫成如下才對. : 5. Who did Mary say saw her? : 母語人士會直覺 4 就是錯的, 非母語人士則否. : 請問有無方法用傳統文法向學生解釋呢? : 若用 wh-movement 和 that-trace 怕會更糟吧. : Thanks in advance. : 這種問句稱為混合疑問句,或連鎖疑問句。其結構為 「特殊疑問句疑問詞+插入的一般疑問句主、動詞+特殊疑問句問題部分+問號」。 此結構需注意特殊疑問句問題部分的字序。這部分不會有額外的助動詞,而時態也要使用 原本的時態,而非加了助動詞之後的原型動詞,因為助動詞是加在一般疑問句上面的。 混合疑問句的生成作法是這樣的: 原句 1:Mary said that she saw John yesterday. 步驟一:  主要子句的主詞、動詞 -> 一般疑問句  Mary said -> did Mary say 步驟二:  從屬子句 -> 特殊疑問句,時態不改變  she saw John yesterday -> whom she saw yesterday 步驟三:  合併:將一般疑問句插入特殊疑問句中間  Whom (did May say) she saw yesterday?   原句 3:Mary said that John saw her yesterday. 步驟一:  主要子句的主詞、動詞 -> 一般疑問句  Mary said -> did Mary say 步驟二:  從屬子句 -> 特殊疑問句,時態不改變  John saw her yesterday -> who saw her yesterday 步驟三:  合併:將一般疑問句插入特殊疑問句中間  Who (did May say) saw her yesterday? 結論:混合疑問句的教學比較容易的是教如何寫出正確的句子,而與正確結構不同的,就 是錯的。如果要挑錯,也是要先知道怎樣寫出正確的,不然是無法挑錯的。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.225.40.214 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1668271731.A.F15.html

11/13 01:30, 2年前 , 1F
問題的原意不是要挑錯, 而是在說像我這種母語不是英語的
11/13 01:30, 1F

11/13 01:30, 2年前 , 2F
人, 根本就看不出哪裡有錯 ^_^ 窮舉如下:
11/13 01:30, 2F

11/13 01:30, 2年前 , 3F
1a. Mary said that she saw John yesterday.
11/13 01:30, 3F

11/13 01:30, 2年前 , 4F
1b. Who(m) did Mary say that she saw?
11/13 01:30, 4F

11/13 01:30, 2年前 , 5F
2a. Mary said she saw John yesterday.
11/13 01:30, 5F

11/13 01:31, 2年前 , 6F
2b. Who(m) did Mary say she saw?
11/13 01:31, 6F

11/13 01:31, 2年前 , 7F
3a. Mary said that John saw her yesterday.
11/13 01:31, 7F

11/13 01:31, 2年前 , 8F
3b. Who did Mary say that saw her?
11/13 01:31, 8F

11/13 01:31, 2年前 , 9F
4a. Mary said John saw her yesterday.
11/13 01:31, 9F

11/13 01:31, 2年前 , 10F
4b. Who did Mary say saw her?
11/13 01:31, 10F

11/13 01:31, 2年前 , 11F
要我看的話, 八句都對; 但是母語人士會說只有 3b 是錯的
11/13 01:31, 11F

11/13 01:31, 2年前 , 12F
(-.-)a
11/13 01:31, 12F

11/13 01:48, 2年前 , 13F
當初也是看到下面這個視頻, 才知道有這問題的. 挖出來供
11/13 01:48, 13F

11/13 01:48, 2年前 , 14F
各位參考
11/13 01:48, 14F

11/13 01:48, 2年前 , 15F

11/13 02:22, 2年前 , 16F
如果影片沒有自動往前跳的話, time tag 在 11 分 55 秒處
11/13 02:22, 16F

11/13 02:22, 2年前 , 17F
.
11/13 02:22, 17F

11/13 21:05, 2年前 , 18F
如果你刻意忽略人家影片中,對於字的顏色表示,那你找不出
11/13 21:05, 18F

11/13 21:06, 2年前 , 19F
3b為什麼會是錯的,也是應該的…
11/13 21:06, 19F

11/13 22:03, 2年前 , 20F
套用相同的顏色表示, 為何 4b 又對了呢? 我應該又忽略掉
11/13 22:03, 20F

11/13 22:03, 2年前 , 21F
什麼了, 還請 ew 大不吝解惑, 謝謝.
11/13 22:03, 21F

11/14 02:36, 2年前 , 22F
你要不要先花點時間看過這篇回文,然後再回來看你的那些句
11/14 02:36, 22F

11/14 02:40, 2年前 , 23F
子...3b跟4b有明顯的差異,這篇回文就有提及了
11/14 02:40, 23F

11/14 03:43, 2年前 , 24F
既然有明顯的差異, ew 大不妨就隨口說出來吧? 因為我程度
11/14 03:43, 24F

11/14 03:43, 2年前 , 25F
不夠, 還真沒看出來呢. 這又不是在抬槓, 我是真心在求教
11/14 03:43, 25F

11/14 03:43, 2年前 , 26F
耶.
11/14 03:43, 26F

11/14 08:19, 2年前 , 27F
不就說了,這篇回文已經解釋給你看了?我在上一篇推文裡也
11/14 08:19, 27F

11/14 08:19, 2年前 , 28F
問過你了,3b那個句子,那個部分是句子的主詞?那個部分是
11/14 08:19, 28F

11/14 08:19, 2年前 , 29F
動詞?那個部分是受詞?一個句子的構成要素就這些,3b你若
11/14 08:19, 29F

11/14 08:19, 2年前 , 30F
看不出錯誤,那你應該可以很輕鬆找出這三個要素。這真的也
11/14 08:19, 30F

11/14 08:19, 2年前 , 31F
不需要扯到啥描述性規則…
11/14 08:19, 31F

11/14 09:29, 2年前 , 32F
這裡是英文板又不是佛學板, 像我這種程度不好的人, 渴望
11/14 09:29, 32F

11/14 09:29, 2年前 , 33F
聽到的是直白的解答, ew 大打那麼多禪機, 真的能幫助人學
11/14 09:29, 33F

11/14 09:29, 2年前 , 34F
習嗎? 一開始的問題就是, 像 3b 這種句子, 是否真的無法
11/14 09:29, 34F

11/14 09:29, 2年前 , 35F
用傳統文法解釋錯在哪裡? (其實更重要的問題是, 要怎樣找
11/14 09:29, 35F

11/14 09:29, 2年前 , 36F
出替代方案來教這部分), 只可惜, ew 大顯然知道如何用傳
11/14 09:29, 36F

11/14 09:29, 2年前 , 37F
統文法解錯, 卻不願意分享答案. (話說回來, 多年來第一位
11/14 09:29, 37F

11/14 09:29, 2年前 , 38F
找到解釋的人, 竟然出身於非英語系的台灣, 這將會是大家
11/14 09:29, 38F

11/14 09:29, 2年前 , 39F
的榮幸呢). 雖然 ew 大的程度深不可測, 但請原諒我還是選
11/14 09:29, 39F

11/14 09:29, 2年前 , 40F
擇相信影片裡那位女士, 畢竟她在愛丁堡執教語言學多年,
11/14 09:29, 40F

11/14 09:29, 2年前 , 41F
又身任劍橋語言學期刊的總編, 應該不會騙人吧.
11/14 09:29, 41F

11/14 13:42, 2年前 , 42F
...如果你連這篇的回文都不看就一直在自說自話,那有什麼
11/14 13:42, 42F

11/14 13:42, 2年前 , 43F
意義呢?...
11/14 13:42, 43F

11/14 13:43, 2年前 , 44F
這篇回文就已經講了did Mary say是插入句,把這部份拿掉
11/14 13:43, 44F

11/14 13:44, 2年前 , 45F
那句3b就變成Who that saw her? 你認為這是正確的句子?
11/14 13:44, 45F

11/14 14:05, 2年前 , 46F
可以用來比對驗證的句子都窮舉在上面了. 您這個方法套在
11/14 14:05, 46F

11/14 14:05, 2年前 , 47F
1b 上就得出 Who that she saw? 在您眼中這就變成正確的
11/14 14:05, 47F

11/14 14:05, 2年前 , 48F
句子了嗎? 為何不先自我檢查一下, 討論起來也比較省力?
11/14 14:05, 48F

11/14 18:43, 2年前 , 49F
@en 1b 那個 that 是錯的。我在回文一開始就說了。
11/14 18:43, 49F

11/14 18:44, 2年前 , 50F
這種句型在文法書上都有講,看看書就知道了,大家不必生氣
11/14 18:44, 50F

11/14 20:22, 2年前 , 51F
即使在傳統文法的定義下 1b 也仍然是對的. 不妨去看一下
11/14 20:22, 51F

11/14 20:22, 2年前 , 52F
影片, 教授在 12m15s 舉的例句就是 1b 句型. 當初沒回覆
11/14 20:22, 52F

11/14 20:22, 2年前 , 53F
xi 大文中的質疑, 是以為那只是您一時大意, 畢竟我從未見
11/14 20:22, 53F

11/14 20:22, 2年前 , 54F
過這種主張, 而且 1b 句型很普遍, 不可能沒看過.
11/14 20:22, 54F

11/14 20:54, 2年前 , 55F
老實說, 如果連影片中的語言學教授都無法說服兩位, 我又
11/14 20:54, 55F

11/14 20:54, 2年前 , 56F
怎麼有可能辦得到? 但是連英語母語人士都不會盡信的傳統
11/14 20:54, 56F

11/14 20:54, 2年前 , 57F
文法, 我們非母語人士卻將它當成聖經對待, 不是有些奇怪
11/14 20:54, 57F

11/14 20:54, 2年前 , 58F
嗎? 何況由您的推文可以看出, 市面上有許多充斥著錯誤疏
11/14 20:54, 58F

11/14 20:54, 2年前 , 59F
漏的版本呢. 只可惜我原本想向板友們請教的教學法部分,
11/14 20:54, 59F

11/14 20:54, 2年前 , 60F
還沒開始就這麼結束了.
11/14 20:54, 60F

11/14 21:27, 2年前 , 61F
我去看了影片,結果裡面也沒說理由,只說語感就是這樣,
11/14 21:27, 61F

11/14 21:29, 2年前 , 62F
這樣連個討論的對象都沒有,也不知道該怎麼說了。
11/14 21:29, 62F

11/14 21:31, 2年前 , 63F
@eng 請問您認為文法書上寫錯了,請問是錯在哪裡?
11/14 21:31, 63F

11/14 21:32, 2年前 , 64F
1b 那個 that 不是關代、 不是連接詞、不是
11/14 21:32, 64F

11/14 21:35, 2年前 , 65F
指示詞,完全分析不出來是哪種功能,如此該怎麼解釋?
11/14 21:35, 65F
※ 編輯: xiezl (36.228.213.148 臺灣), 11/14/2022 21:36:42

11/15 00:28, 2年前 , 66F
那個 that 是 that-clause 的 "遺跡", 在可能出現語意混
11/15 00:28, 66F

11/15 00:28, 2年前 , 67F
淆時就留着, 在不會混淆或句子很短時就拿掉.
11/15 00:28, 67F

11/15 00:28, 2年前 , 68F
例如, Mary 昨天說她看到 John, 今天改口她昨天看到 Geor
11/15 00:28, 68F

11/15 00:28, 2年前 , 69F
ge,
11/15 00:28, 69F

11/15 00:28, 2年前 , 70F
想問她今天說的是誰:
11/15 00:28, 70F

11/15 00:28, 2年前 , 71F
Who did she say today that she saw yesterday?
11/15 00:28, 71F

11/15 00:28, 2年前 , 72F
想問她昨天說的是誰:
11/15 00:28, 72F

11/15 00:28, 2年前 , 73F
Who did she say yesterday that she saw?
11/15 00:28, 73F

11/15 00:28, 2年前 , 74F
這兩句如果留着 that, 聽者和說者反而會覺得略順一點.
11/15 00:28, 74F

11/15 00:28, 2年前 , 75F
如果 Mary 只說她昨天看到 John, 發問者也不在意是昨天說
11/15 00:28, 75F

11/15 00:28, 2年前 , 76F
的或是今天說的:
11/15 00:28, 76F

11/15 00:28, 2年前 , 77F
Who did Mary say that she saw yesterday?
11/15 00:28, 77F

11/15 00:28, 2年前 , 78F
因為語意單純, 可以進一步減成:
11/15 00:28, 78F

11/15 00:28, 2年前 , 79F
Who did she say she saw?
11/15 00:28, 79F

11/15 00:28, 2年前 , 80F
這麼一看, 還真不太像傳統文法的解釋, 但我依舊不會想要
11/15 00:28, 80F

11/15 00:28, 2年前 , 81F
抱著傳統文法去糾正母語人士的英語啦.
11/15 00:28, 81F

11/15 00:46, 2年前 , 82F
看來需要修正一下說法: 1b 是prescriptive grammar 不能
11/15 00:46, 82F

11/15 00:46, 2年前 , 83F
解釋的"正確"句子; 3b 是 descriptive grammar 才能解釋
11/15 00:46, 83F

11/15 00:46, 2年前 , 84F
的"錯誤"句子. 兩句都在傳統文法的射程之外.
11/15 00:46, 84F

11/15 00:57, 2年前 , 85F
自我檢測的話, 像我這樣認為 1b 和 3b 都對的只是半吊子,
11/15 00:57, 85F

11/15 00:57, 2年前 , 86F
能夠認為 1b 對但 3b 錯的才算是有語感.
11/15 00:57, 86F

11/15 01:12, 2年前 , 87F
(但不能是因為誤用傳統文法而誤打誤撞, 因為兩句都不符傳
11/15 01:12, 87F

11/15 01:12, 2年前 , 88F
統文法)
11/15 01:12, 88F

11/15 08:13, 2年前 , 89F
請容許我為 @eng 豐富的想像力致上最高的敬意。
11/15 08:13, 89F

11/15 09:02, 2年前 , 90F
能這麼走火入魔,也是挺厲害的…一邊問「如何解釋此句子的
11/15 09:02, 90F

11/15 09:02, 2年前 , 91F
錯誤」,一邊說「我半調子不敢指正英國大教授的錯誤」…不
11/15 09:02, 91F

11/15 09:02, 2年前 , 92F
是把描述性語法丟出來就完事好嘛…
11/15 09:02, 92F

11/15 10:02, 2年前 , 93F
我的英文程度不好, 不是大家早就有的共識嗎? 兩位請不吝
11/15 10:02, 93F

11/15 10:02, 2年前 , 94F
發揮自己的文法實力, 去糾正影片中這位女士, 她研究自己
11/15 10:02, 94F

11/15 10:02, 2年前 , 95F
的母語多年, 居然還犯這種低級錯誤, 真是不應該. 其實不
11/15 10:02, 95F

11/15 10:02, 2年前 , 96F
論美加英紐澳, 都應該來台灣學習英文文法才對呢.
11/15 10:02, 96F
文章代碼(AID): #1ZRyvpyL (Eng-Class)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1ZRyvpyL (Eng-Class)