Re: [分享]你最喜歡或你最感動的一首西語歌

看板Espannol (西班牙語)作者 (Lübeckerin)時間16年前 (2008/07/18 17:20), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串16/17 (看更多)
1.歌名及歌手 (請用西文方便板友youtube一下) 歌名歌手如果方便可譯成中文  歌名:En El Muelle de San Blás     http://www.youtube.com/watch?v=7jYJH3iK0ag
 歌手:Maná  專輯:Sueños Líquidos (1997) 2.你最喜歡或感動的原因 (如歌詞的意境或是歌手的唱功等等.....)  其實我找到這首歌的過程比較感人。(誤)  我住在英文歌和德文歌是大宗的地方,  這兩年最常聽到的不是 Shakira 的 "La Tortura" 就是 Marquess 這類都被歸去  summer hits 的歌,(後面這團不知道沒關係,他們其實是德國人。XD)  個人覺得這樣非常不行,可是沒辦法。  前天晚上躺在床上聽廣播,時間已經快到午夜,突然就聽到這首歌,  就算不靠我粗淺至極的西文程度也知道這首歌是來真的。  如前面所述,我這裡對於真正西文流行歌的接收非常有限,  難得聽到一首有搖滾風的歌馬上精神就來了,  不過這首歌播完後節目也跟著結束,我悶悶地睡著之後,  花了兩天,才靠我粗淺至極的西文程度、  抓出歌詞中幾個字來找到這首歌。  (原來是來自墨西哥的搖滾前輩,請受小的一拜) 3.如果方便的話請把歌詞貼上 (讓板友在聽歌的同時可以看到歌詞內容) Ella despidió a su amor El partió en un barco en el muelle de san Blas él juró que volvería y empapada en llanto ella juró que esperaría.. miles de lunas pasaron y siempre ella estaba en el muelle esperando.. Muchas tardes se anidaron se anidaron en su pelo y en sus labios Llevaba el mismo vestido y por si él volviera no se fuera a equivocar. Los cangrejos le mordían su ropaje, su tristeza y su ilusión.. y el tiempo se escurrió y sus ojos se le llenaron de amaneceres y del mar se enamoró y su cuerpo se enraizó en el muelle Sola sola en el olvido sola sola con su espíritu sola sola con su amor el mar sola en el muelle de san Blas Su cabello se blanqueó pero ningún barco a su amor le devolvía, y en el pueblo le decían le decían la loca del muelle de san Blas. Y una tarde de abril la intentaron transladar al manicomio; nadie la pudo arrancar y del mar nunca jamás la separaron. Sola sola en el olvido sola sola con su espíritu sola sola con su amor el mar sola en el muelle de san Blas Se quedó Se quedó Sola, sola Se quedó Se quedó con el sol y con el mar Se quedó ahí Se quedó hasta el fin se quedó ahí se quedó en el muelle de san Blas Sola, sola, sola 以上。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 87.122.29.211 ※ 編輯: Luebeckerin 來自: 87.122.29.211 (07/19 00:08)
文章代碼(AID): #18W61thK (Espannol)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #18W61thK (Espannol)