Re: [分享]你最喜歡或你最感動的一首西語歌
看板Espannol (西班牙語)作者Luebeckerin (Lübeckerin)時間16年前 (2008/07/18 17:20)推噓0(0推 0噓 0→)留言0則, 0人參與討論串16/17 (看更多)
1.歌名及歌手 (請用西文方便板友youtube一下) 歌名歌手如果方便可譯成中文
歌名:En El Muelle de San Blás
http://www.youtube.com/watch?v=7jYJH3iK0ag
歌手:Maná
專輯:Sueños Líquidos (1997)
2.你最喜歡或感動的原因 (如歌詞的意境或是歌手的唱功等等.....)
其實我找到這首歌的過程比較感人。(誤)
我住在英文歌和德文歌是大宗的地方,
這兩年最常聽到的不是 Shakira 的 "La Tortura" 就是 Marquess 這類都被歸去
summer hits 的歌,(後面這團不知道沒關係,他們其實是德國人。XD)
個人覺得這樣非常不行,可是沒辦法。
前天晚上躺在床上聽廣播,時間已經快到午夜,突然就聽到這首歌,
就算不靠我粗淺至極的西文程度也知道這首歌是來真的。
如前面所述,我這裡對於真正西文流行歌的接收非常有限,
難得聽到一首有搖滾風的歌馬上精神就來了,
不過這首歌播完後節目也跟著結束,我悶悶地睡著之後,
花了兩天,才靠我粗淺至極的西文程度、
抓出歌詞中幾個字來找到這首歌。
(原來是來自墨西哥的搖滾前輩,請受小的一拜)
3.如果方便的話請把歌詞貼上 (讓板友在聽歌的同時可以看到歌詞內容)
Ella despidió a su amor
El partió en un barco en el muelle de san Blas
él juró que volvería
y empapada en llanto ella juró que esperaría..
miles de lunas pasaron
y siempre ella estaba en el muelle
esperando..
Muchas tardes se anidaron
se anidaron en su pelo
y en sus labios
Llevaba el mismo vestido
y por si él volviera no se fuera a equivocar.
Los cangrejos le mordían
su ropaje, su tristeza y su ilusión..
y el tiempo se escurrió
y sus ojos se le llenaron de amaneceres
y del mar se enamoró
y su cuerpo se enraizó
en el muelle
Sola
sola en el olvido
sola
sola con su espíritu
sola
sola con su amor el mar
sola
en el muelle de san Blas
Su cabello se blanqueó
pero ningún barco a su amor le devolvía,
y en el pueblo le decían
le decían la loca del muelle de san Blas.
Y una tarde de abril
la intentaron transladar al manicomio;
nadie la pudo arrancar
y del mar nunca jamás la separaron.
Sola
sola en el olvido
sola
sola con su espíritu
sola
sola con su amor el mar
sola
en el muelle de san Blas
Se quedó
Se quedó
Sola, sola
Se quedó
Se quedó
con el sol y con el mar
Se quedó ahí
Se quedó hasta el fin
se quedó ahí
se quedó en el muelle de san Blas
Sola, sola, sola
以上。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 87.122.29.211
※ 編輯: Luebeckerin 來自: 87.122.29.211 (07/19 00:08)
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文:
完整討論串 (本文為第 16 之 17 篇):
Espannol 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章