Re: [翻譯] 請問 "我感覺我不再是我自己" 該如何翻譯?

看板Espannol (西班牙語)作者 (Mo)時間16年前 (2008/12/01 05:21), 編輯推噓3(302)
留言5則, 2人參與, 最新討論串2/4 (看更多)
※ 引述《pinksu7757 (淑炫兒)》之銘言: : 請問一下 : "我感覺我不再是我自己"該如何翻譯? : 我在寫一篇日記:) : 感謝!! Creo que ya no soy como antes . Muchas maneras de explicar esta oracion , depende de ti . -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 122.118.230.66

12/01 17:21, , 1F
OK~我喜歡這個翻譯:) 但我應該會用me siento
12/01 17:21, 1F

12/01 21:01, , 2F
gracias:)
12/01 21:01, 2F

12/02 19:18, , 3F
"siento"即可,"me siento"的"me"是多餘的
12/02 19:18, 3F

12/02 19:19, , 4F
我也推自己的說法:siento que ya no soy la persona que
12/02 19:19, 4F

12/02 19:19, , 5F
era
12/02 19:19, 5F
文章代碼(AID): #19CmFgk5 (Espannol)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #19CmFgk5 (Espannol)