[翻譯] 請各位幫我看看一些翻譯的句子!
才剛開始接觸西文沒多久
但又因工作所需
時常會碰到西語系國家的人
因此需要一些基本的西文講解
不知以下的翻譯適不適當
可否請各位幫我看看 謝謝!
___________________________________________________
!Oiga, pro favor!
Le(s) explico cómo usarlo.
我來跟各位講解怎麼使用。
Ahora está(n) en el piso 89.
目前位於89樓。
Andes de salvir este piso, pro favor devuelva(n) la(s) máquina(s) aqui.
請各位離開這樓層之前,先在這把機器歸還。
Porque la(s) máquina(s) usa(n) sólo en este piso.
因為這機器只能在這樓層使用。
Mire(n), hay unos números en la pared.
請看牆壁上的數字號碼。
El número 3、4、5.
Apriete(n) primero el número y luego el botón verte para empezar.
請先按號碼再按綠色鍵即開始。
Pues este botón rojo es cancelación y a la izquierda de la máquina hay un
volumen.
紅色鍵是取消且音量鍵在機器的左側。
Empiece(n) desde el número 3 y resulte(n) los números a ir.
請從3號開始並依照號碼順序走。
!Muchas gracias, pásalo bien!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 123.193.123.111
→
01/12 17:19, , 1F
01/12 17:19, 1F
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文:
完整討論串 (本文為第 1 之 2 篇):
Espannol 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章