Re: de forma que + subj.

看板Espannol (西班牙語)作者 (灰濛地帶)時間15年前 (2009/10/21 17:46), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《retsmah (...)》之銘言: : 我在自己的筆記上看到 : de forma que + subj.的用法 : 但是不知道是什麼意思? de forma que >>in ways that No te necesito ahora de forma que no te molestes en venir. 我現在不需要你,因此就不用麻煩你來了. : 想請教各位 : 另外三個疑問 : 1. al corriente 是知道、之情的意思嗎? >>current 及時地 : 2. lo es todo para mi : 我筆記寫you're my everything但是我現在看怎麼覺得不太像這個意思 Eres mi todo. : 請問是這個意思嗎? 我也覺得不像XD lo 應該代表某個東西之類的,要看前文 : 3. 抱歉打擾一下 : 是 discupeme por molestarlo 錯字>> "disculpeme" : 為什麼最後是用lo而不是le呢? 我認為lo跟le都可以用 除非在這邊的補語是陰性,那便不能用le,但可用la 除非在你根本不確定對方是男是女,你只知道她(他)為(某人) 那在這情況下,便只能用lo 有謬誤之處還請各位指教.. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.198.182.75
文章代碼(AID): #1AtjY8GS (Espannol)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
1
1
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
1
1
文章代碼(AID): #1AtjY8GS (Espannol)