Re: [舉手]人民幣的英文何時改成CHY的??

看板ForeignEX (外匯)作者 (小元宅爸)時間13年前 (2012/11/28 23:13), 編輯推噓3(301)
留言4則, 4人參與, 最新討論串2/3 (看更多)
※ 引述《sbkchou (SBK)》之銘言: : 各位外匯版的專家好。 : 小弟記得好久以前,講到人民幣的時候外媒都是講 Ren Min Bi(RMB), 這是俗稱。大陸習慣音譯所有名詞,然後使用縮寫。 這從1949年"建國"以來都是如此。 : 曾幾何時,現在的外媒甚至中國官方都改講 Chinese Yuan (CHY), 這個,明明是CNY,妳怎麼會幫人家改成CHY啦... 這是標準縮寫。ISO認證。 : 究竟是從甚麼時候開始改的,又是為什麼呢? : 感謝大大的回答 ^_^ 基本上都在用啊。沒有所謂誰對誰錯。 推文中有朋友舉的TWD跟NTD這個例子就超讚的。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.92.138.153

11/29 00:05, , 1F
CHY=CNH+CNY(逃)
11/29 00:05, 1F

11/29 07:22, , 2F
哈哈,很快就要有CNT了。。。冏
11/29 07:22, 2F

11/29 10:23, , 3F
為什麼歪果人用注音文式的看不懂的縮寫都不用被水桶...
11/29 10:23, 3F

11/29 20:10, , 4F
其實前幾年華爾街日報用RMB用得很兇...最近些日子就改回來了
11/29 20:10, 4F
文章代碼(AID): #1GjYeM6v (ForeignEX)
文章代碼(AID): #1GjYeM6v (ForeignEX)