Re: 一個很簡單的問題
看板Francais (法語)作者ctakh (fille au pair en france)時間19年前 (2006/02/09 00:51)推噓0(0推 0噓 0→)留言0則, 0人參與討論串2/2 (看更多)
※ 引述《yytt11 (小野貓最強啦!!!哈哈)》之銘言:
: Je suis une fille de 21 ans.
: 請問這句話有錯嗎?
: 有人說應該改成 Il y a ... 才對
: 是語法慣用問題嗎?
: 謝謝喔^^
推 bachelour:能寫成 Je suis une fille qui a 21 ans 嘛? 02/03 20:59
推 heure:用 il y a 就變成 j'etais 了 02/03 21:48
推 Androgyne:樓樓上就算要那樣寫(不會這樣講)也是qui AI(主詞je) 02/03 22:14
推 Twinggy:je suis fille de 21 ans ? 02/03 22:33
推 aixrose:我個人覺得這比較是把中文的說法翻成法文的問題耶 02/04 10:23
→ aixrose:可以不需要太拘泥在這樣的問題上啦 改個說法意思還是一樣 02/04 10:24
→ rainbowstars:嗯恩 這一句話沒錯 02/04 17:01
問過法國人嚕
這個句子要說成
je suis une fille de 21 ans
ou
je suis une fille qui a 21 ans
Androgyne網友 不能用qui ai 因為主詞已經變成une fille了
une fille de 21 ans算是比較推薦的講法
une fille qui a 21 ans文法對但是法國人會用上面那種講法
c'est tout.
--
http://www.wretch.cc/blog/kaysimard
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 82.124.71.148
討論串 (同標題文章)
Francais 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章