Re: [討論] TV5 merci professeur ! apres-midi

看板Francais (法語)作者 (p'tit Frenchy)時間19年前 (2006/03/01 07:54), 編輯推噓3(300)
留言3則, 2人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
very good except the following phrases and some punctuation errors ※ 引述《heure ( )》之銘言: : 感謝之前 Gnome 提供 TV5 merci professeur ! 的節目 : 我挑了一個喜歡的題目聽了以後寫出逐字稿 : 但是很多聽不出來、錯誤等希望請大家幫我訂正,謝謝 : Prof : Bernard Cerquiglini : Date : 16 janvier 2006 : Lien : http://0rz.net/e915x : Apres-midi : En francais, les mots au tant genre, ils sont masculins ou feminins. les mots ont un genre. : C'est une des chose les plus delicates a apprendre et a retenir quand on : n'etait pas francophone. Mais les francophones natifs ne sont pas plus : assures quand l'usage et \\dereplemof ?// le temps. Et je dois avouer que je quand l'usage est terriblement flottant. : suis a casser par le mot apres-midi que j'emploie pourtant comme vous tous : les jours. : Ce mot est-il masculin ou feminin ? L'academie francaise a decide qu'il : serait masculin. Sage est bonne decision. Mais la liste est longue. Des sage et bonne decision. : academiens qui dans leur ?uvre utilisent apres-midi au feminin ou qu'ils pire dans leur ouvres : l'utilisent a quelque pages de distance au feminin et au masculin. Je n'en : xxx pas la liste. monterai : Curieusement xxx pour beaucoup de terme relatif au temps minuit a ete l'uasage flotte : longtemps feminin, lamoitie de la nuit. Il est maintenant masculin. Et que  la moitie : dire de avant-guerre et apres-guerre, comment choisissez-vous ? Maculin ou : feminin ? Dites-vous un avant-guerre, une apres-guerre ou l'inverse selon que : l'on pense au temps on aura du masculin ou a la periode du feminin ? Pour : venir a apres-midi, j'aime moins bien que l'usage tranche en feu et se pour revenir : stabilise. Espere-on qu'il finira par le faire un jour par un bel ou une Esperant qu'il : belle apres-midi ? not a question " . "︊ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 81.220.144.124

03/01 22:53, , 1F
Je vous remercie cordialement !
03/01 22:53, 1F

03/01 23:33, , 2F
Mais je suis sur que c'est "leur oeuvres"
03/01 23:33, 2F

03/02 01:11, , 3F
desole un erreur de frappe
03/02 01:11, 3F
文章代碼(AID): #141EB7iD (Francais)
文章代碼(AID): #141EB7iD (Francais)