Re: [分享] 有茶氏的廣告歌(附中譯歌詞)

看板Francais (法語)作者 (pleine de questions...)時間19年前 (2006/04/29 17:59), 編輯推噓2(202)
留言4則, 3人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
(炒冷飯) L'amour n'est pas que dans les chansons 翻做"愛情只存在一首歌曲裡" 不過ne...que是"只"的意思 n'est pas que多了一個否定 也還是只的意思嗎?? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 203.73.171.249

04/29 18:13, , 1F
這家飲料連茶都寫錯這種東西就別跟他計較
04/29 18:13, 1F

04/30 01:38, , 2F
連茶都寫錯?有嗎?而且翻譯也不是廠商翻的啊… (._.)a
04/30 01:38, 2F

04/30 02:45, , 3F
XD 我搞錯家了 是別家寫錯了 pardon !
04/30 02:45, 3F

06/10 03:18, , 4F
以為是 la tea 嗎XD
06/10 03:18, 4F
文章代碼(AID): #14KpZmir (Francais)
文章代碼(AID): #14KpZmir (Francais)