Re: [問題] 關於法語發音以及動詞Avoir

看板Francais (法語)作者 (vivre simplement)時間19年前 (2006/08/02 13:46), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串2/7 (看更多)
※ 引述《littlecuter (一直做你的寶貝^^)》之銘言: : 法語的子音(b、p)(d、t)這兩組每次老師在唸的時候我都分不清楚 : 在現實生活中也是這麼難辨別嗎?要怎樣突破呢? 我個人覺得啦,法文很難自學,尤其是在聽與說的方面,如果一直沒有真正聽到、 看到法國人或法文老師站在你面前說法語、念法語的字出來給你聽的話,只靠廣播, 確實有一定的侷限。 我剛開始學法文時跟你有一樣的困擾,後來發現是因為我被英文的發音給「先入為 主」了。例如說廣場,place,我聽到老師念的音就是「blas」;例如說聽,ecouter, 我聽到老師念的是「e-gu-de」;再例如不好意思,借過,pardon,我聽大部分的 人都唸成「bardon」。當時我跟老師爭論說,這樣發音等於「把無聲發成有聲了」。 老師跟我說,要我重新聽一下法文字的發音是怎麼發的,不要單純用英文發音的那 一套來想法文。因為法國人不是像美國人或英國人那樣發音的。 其實一直到現在,在抄筆記時,遇到不熟的字查字典時,如果發現「blace」沒這 個字,我就會嘗試查一下「place」。其實再更以後,你在做聽寫時會發現更多的 問題,如很多介系詞還有助詞、名詞的發音相同,例如 en 與 on ;有時你會發現 某些發音你搞不懂到底是一個字或兩個字,怎麼拆;有時候你會發現法文的連誦 搞得你不知道這個字到底是什麼字,你根本切割不出來;有時候又會因會法文字 有很多字的字尾是不發音的,聽起來像另一個字等等的問題。 根據法文老師提供的解決的辦法,一個就是靠你對字的熟悉度、多背單字、多聽, 聽久了就知道句子之間的字與字是怎麼組成在一起的;加強文法,因為有時候你寫 出來的句子雖然符合你聽到的發音,但是在文法上分析起來卻是不知所云。 : 還有一個疑問就是動詞Avoir : 廣播上說表達自己的感覺可以用Avoir+感覺 : 那個感覺是形容詞還是名詞阿? : 廣播老師說 Avoir peur 就是我很害怕 : Avoir froid 我很冷 : Avoid chaud 我很熱 : 我查字典 peur 是 "名詞" : froid chaud 是形容詞 : 希望大家告訴我Avoir + "感覺 " : 加的"感覺"到底是形容詞還是名詞呢? 這些都是名詞。其實這個問題你查字典就可以解決你的疑惑。而且重要的是,我們 臺灣學生常常會以英文的學習經驗拿來套到法文上,在這裡常常會覺得「為什麼不 是用 etre ? etre froid 才對」、「因為這樣翻譯成英文 I am cold. 才能對應, 才跟我們認為的邏輯能配合。」但是我想說的是,學習法文時,也許英文是有可以 輔助的地方不少,但是害你的地方也不少。不要一直想用英文的文法觀念來硬套在 法文的文法上,也不要單純地看到某些英文單字長得跟法文字一樣或類似,不查字 典就自己認為那是完全相同的單字。 每個語言都有他們自己的規則與慣用說法,不能直接硬套。例如,你舉的例子,「 我很害怕」,[ J'ai peur.] je 是我, peur 是害怕,那麼 avoir 是「很」嗎? 如果你的法國朋友問你這個問題,他也是一定要一個字一個字、一個蘿蔔一個坑這 樣硬套下去直翻,完全不管片語、也不管慣用法、也不甩文法,那麼你又該如何解 釋?(笑)再例如,我有時會聽到法國人說出一些有點奇怪的中文句子,但你也不 是完全聽不懂;例如我有聽過法國人直翻, faire la paix (和好),他們會說: 我們來「做一個和平」。你聽到時,如何糾正他呢?(再笑) 大家一起繼續加油吧~~! -- ※ 編輯: TonyDog 來自: 82.234.73.133 (08/02 14:27)

08/03 02:01, , 1F
謝謝 :)
08/03 02:01, 1F
文章代碼(AID): #14q3mi1O (Francais)
文章代碼(AID): #14q3mi1O (Francais)