Re: [問題] 請問什麼是超複合時態?
※ 引述《recluse (城市中的野孩子)》之銘言:
: 原文是"temps surcomposes"
: 這是我在中央出版的法漢字典中
: 附錄一"動詞變位表"的前幾頁中看到的;
: 我翻了兩本文法書都找不到相關訊息.
: 想請問各位大大這是什麼東西啊?
: 他的用法和使用時機又是什麼?
: 謝謝 :)
Salut :)
古人有云:「君子之學必好問。問與學,相輔相成者也,非學無以致疑
,非問無以廣識。好學而不勤問,非真能好學者也。」看到原文之下的討論
串之後,我是基於一個法語愛好者為了增進與同好之間的法語知識交流,加
上欲與其他好學的法語愛好者相互砥礪的心情來回應原文的,沒有別的意思
,我對大家的意見都很尊重。也希望在此的拋磚也能引來大家更具知性的探
討,若是有所遺漏闕失亦請大家不吝賜教。 :)
超複合時態已經是現代法語中相當少見的用法,所以在現在的一些文法
書中的確已經不容易找到相關的說明了。不過這對我而言也的確是個相當有
趣的問題,對於超複合時態的討論,基本上亦可以幫助我們更加瞭解法語時
態的結構與特性,讓我們能逐漸釐清法語複雜時態中的規律性,也讓我們可
以更深一層感受法語語言的瑰麗。 :)
首先我想先用一句英文例句來對照解說,希望這樣能夠使你更容易瞭解
法語超複合時態的結構與概念,以及它為何在現代法語中愈來愈少見。
He left as soon as he finished his work. 他一做完他的工作就離開了。
======= ====================
A B
在這一句英文的句子當中,A與B兩個事件都是在過去所發生的,然而A事
件是在B事件完全結束時才開始發生。也就是說,A與B兩事件是有先後次序的
,也就是B先於A。所以它們在時間線的位置是:
------------∣------------------>˙
B A 現在
(直的截線代表B一結束A就開始,也就是 as soon as 的時間標示意義)
由於A的動詞 "left" 與B的動詞 "finished" 兩者都是過去式,因此在
例句中A與B之間要是沒有加上 as soon as,我們光看動詞時態便無法得知A
與B之間的先後順序了。不過這個特性卻擁有了簡明的好處,A與B之間只需加
上一個時間標示意義 "as soon as" 便能清楚地表明B先於A,而不需將AB兩者
的動詞擇一再做時態變化以區別其先後次序。
接下來我們看法語的例子:
\
Il est parti des qu'il a eu fini son travail. 他一做完工作就離開了。
============ ========================
a b
\
在法語的這一個例句當中,des que 就是 as soon as 的意思。a為複合
時態過去時,b 即為超複合時態(avoir + eu (avoir 的 p.p.) + p.p.),
b 本身的動詞時態結構(雙重的 avoir + p.p.)讓我們瞭解到 b 事件所發生
的時間要比 a 還要來得早,因此不需要 de\s que 我們就能知道a與b之間的先
後順序了。當我們看到 Il est parti. Il a eu fini son travail.兩個句子
放在一起的時候,很明顯的我們就知道後者發生的時間先於前者。但第二句通
常並不會被拆開來與第一句分別地單獨存在,且當我們要將這兩句組合成為一
個句子的時候,你就會發現,de\s que 這個片語就已經發揮了決定先後次序的
功能。也就是說,即使 b 與 a 同為複合時態過去式,而因為 de\s que 具有
決定次序的功能,所以 b 不需要再變化為複雜的超複合時態我們也能看一眼就
知道 b先於a了。因此當 Il est parti de\s qu'il a fini son travail. 就
足以表達「他一做完工作就離開了」的意思的時候,較為複雜的超複合時態用法
就慢慢地消失在現代法語當中了。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.163.196.96
※ 編輯: redB 來自: 218.163.196.96 (09/11 09:16)
推
09/11 09:49, , 1F
09/11 09:49, 1F
推
09/11 12:48, , 2F
09/11 12:48, 2F
推
09/11 15:35, , 3F
09/11 15:35, 3F
推
09/11 19:37, , 4F
09/11 19:37, 4F
推
09/11 19:44, , 5F
09/11 19:44, 5F
推
09/11 20:05, , 6F
09/11 20:05, 6F
→
09/11 20:06, , 7F
09/11 20:06, 7F
推
09/11 21:10, , 8F
09/11 21:10, 8F
→
09/11 21:10, , 9F
09/11 21:10, 9F
→
09/11 21:11, , 10F
09/11 21:11, 10F
→
09/11 21:13, , 11F
09/11 21:13, 11F
→
09/11 21:13, , 12F
09/11 21:13, 12F
→
09/11 21:14, , 13F
09/11 21:14, 13F
推
09/12 00:49, , 14F
09/12 00:49, 14F
→
09/12 00:50, , 15F
09/12 00:50, 15F
→
09/12 00:50, , 16F
09/12 00:50, 16F
→
09/12 00:51, , 17F
09/12 00:51, 17F
→
09/12 00:51, , 18F
09/12 00:51, 18F
→
09/12 00:53, , 19F
09/12 00:53, 19F
→
09/12 00:53, , 20F
09/12 00:53, 20F
→
09/12 23:08, , 21F
09/12 23:08, 21F
推
09/17 04:54, , 22F
09/17 04:54, 22F
推
09/17 04:56, , 23F
09/17 04:56, 23F
討論串 (同標題文章)
Francais 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章