Re: [問題] 請幫我翻譯這幾句話....應該是法文

看板Francais (法語)作者 (maharajahnee)時間19年前 (2006/10/01 23:56), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《Christan (孤居幽影夢殘生)》之銘言: : ※ [本文轉錄自 ask 看板] : 作者: Christan (孤居幽影夢殘生) 看板: ask : 標題: [問題] 請幫我翻譯這幾句話....應該是法文 : 時間: Sat Sep 30 20:44:47 2006 : "Dieu que le monde est injuste" : .....Et de quel cote est Dieu : Du cote des ostensoirs : Ou bien du cote de ceux : Qui le prient matin et soir? : 應該是法文..... : 謝謝 = =" 獻醜一下 有錯煩請指正 謝謝! 這首是出自音樂劇「鐘樓怪人」的「上帝,這個世界不公平」 題外話 我覺得加西莫多好幾首歌都很感人 這首就是其一 原po要問的這幾句歌詞 大概的意思是這樣的: 上帝到底是站在(支持)哪一邊 是站在聖體匣那一邊 還是站在那些早晚都向上帝禱告的人那一邊? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.32.228.252

10/02 01:33, , 1F
謝謝!! 感恩阿~~
10/02 01:33, 1F
文章代碼(AID): #157-KdNr (Francais)
文章代碼(AID): #157-KdNr (Francais)