Re: [問題] 請幫我翻譯這幾句話....應該是法文
看板Francais (法語)作者pemberley (maharajahnee)時間19年前 (2006/10/01 23:56)推噓1(1推 0噓 0→)留言1則, 1人參與討論串2/2 (看更多)
※ 引述《Christan (孤居幽影夢殘生)》之銘言:
: ※ [本文轉錄自 ask 看板]
: 作者: Christan (孤居幽影夢殘生) 看板: ask
: 標題: [問題] 請幫我翻譯這幾句話....應該是法文
: 時間: Sat Sep 30 20:44:47 2006
: "Dieu que le monde est injuste"
: .....Et de quel cote est Dieu
: Du cote des ostensoirs
: Ou bien du cote de ceux
: Qui le prient matin et soir?
: 應該是法文.....
: 謝謝 = ="
獻醜一下 有錯煩請指正 謝謝!
這首是出自音樂劇「鐘樓怪人」的「上帝,這個世界不公平」
題外話 我覺得加西莫多好幾首歌都很感人 這首就是其一
原po要問的這幾句歌詞 大概的意思是這樣的:
上帝到底是站在(支持)哪一邊
是站在聖體匣那一邊
還是站在那些早晚都向上帝禱告的人那一邊?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.32.228.252
推
10/02 01:33, , 1F
10/02 01:33, 1F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
Francais 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章