Re: [問題] 自由/聽到了/你從哪裡來?

看板Francais (法語)作者 (馬拉美@UCSD)時間18年前 (2007/04/07 13:33), 編輯推噓6(600)
留言6則, 6人參與, 最新討論串3/3 (看更多)
※ 引述《poorjohny (poorjohny)》之銘言: : 其實是小子有三個怪問題想問,但若分成三篇po恐有灌水之嫌,所以才會打出這種標題... : 1.libre好像是自由的意思,不過小子對這個字一無所知,不知道詞性,不知該怎麼用, : 希望有大大能解說一下 形容詞,表示「自由的」,意思跟free差不多。 ex. Je suis libre. (這邊也可以表示單身無伴侶的狀態) : 2.L'enttendu 這詞似乎是聽到的意思,但我不確定是否跟中文的用法一樣, : 比如說有人問你聽到沒,就可用這字來回答它 entendre的過去分詞。 passe compose的形態"avoir/etre + p.p."表「已完成之動作」。 ex. Tu as entendu? 你(已經)聽到了嗎? : 3.tu viens d'ou 這句是問人"你從哪裡來",主要是問國家之類, : 不知d'ou可否當成英文的where來使用?若不行,想問一下d'ou是何意思... ou = where,用來問地點。 venir de 在此意近於 come from,表「從(某處)來」。(亦可表示剛做完某事) Tu viens de ou 必須縮寫為 Tu vien d'ou,為口語用法。 正式問法為 Ou viens-tu? : 大致是降,很可能問題本身有一些錯誤,像是字拼錯或文法不對之類, : 希望大大熱心解答之餘也能不吝指正小子,多謝.. -- 法文學得得學文法 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 125.225.102.37

04/07 17:20, , 1F
不是 D'ou viens-tu?
04/07 17:20, 1F

04/07 17:58, , 2F
啊對,感謝1F指正。
04/07 17:58, 2F

04/07 20:19, , 3F
推簽名檔
04/07 20:19, 3F

04/07 20:46, , 4F
merci bien(心)!...
04/07 20:46, 4F

04/08 04:15, , 5F
推簽名檔
04/08 04:15, 5F

04/09 01:08, , 6F
馬拉梅.. 象徵派詩人
04/09 01:08, 6F
文章代碼(AID): #165oqonL (Francais)
文章代碼(AID): #165oqonL (Francais)