Re: [問題] 台灣文學館的法文導覽
看板Francais (法語)作者Udodo (Seasons of Love)時間17年前 (2008/10/07 10:51)推噓0(0推 0噓 0→)留言0則, 0人參與討論串2/2 (看更多)
: → Foresight:要加la才對,musee de la litterature 是文學博物館, 10/07 02:23
: → Foresight:musee de litterature則是文學構成的博物館,後者是 10/07 02:24
: → Foresight:不合邏輯的。 10/07 02:24
不用加冠詞吧。
印象中 Musee d'Art Moderne 是現代藝術博物館啊
de + nom 表示的是一種category的觀念吧 (在英文就是直接兩個名詞相連)
un film d'action (動作片) 英文會說 action movies
un match de tennis 網球比賽 英文會說 tennis game
de + le nom 表示的從屬關係 (英文的of)
un bebe de l'acteur 演員的小孩 baby of the actor
***
有錯誤歡迎指正...
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.115.101.5
討論串 (同標題文章)
Francais 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
18
34