[問題] 幾個句子翻譯

看板Francais (法語)作者 (Master)時間17年前 (2008/12/01 20:13), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
因為工作需要,年底要寄月曆給幾個法國廠商, 裡面有幾句很簡單的句子要翻譯成法文, 偏偏公司沒人會法文,我只能硬著頭皮上了, 麻煩各位強者幫我看看有哪些需要修改的地方, 1. 草莓又紅又好吃,它們長在下面很方便,小朋友可以馬上採來吃。 La fraise est aussi rouge et delicious, elle croit sur la terre, ainsi les enfants peuvent la cueillir immediatement. 2. 草莓很漂亮,又紅又大,但是也有還沒紅紅的時候。 La fraise est un jolie fruit grande et rouge, mais parfois, il n'etait pas rouge. 3. 長頸鹿脖子很長,可以吃高高的樹,在森林裡不怕沒有東西吃。 La girafe a un tres long cou pour mange les feuilles de l'arbre haut. Ainsi elle n'ai pas faim dans la foret. 4. 長頸鹿很高很高。 La girafe est tres tres grande. 5. 蜻蜓可以飛也可以停在樹上,而且還可以邊交配邊飛。 La libellule peut s'envoler dans le ciel ou rester sur l'arbre. Elles peuvent s'envoler en s'accouplant. 6. 蜻蜓到處飛,自由自在。 La libellule s'envole partout liberment. 先謝謝大家<(_ _)> -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 219.80.4.151
文章代碼(AID): #19CzJzwd (Francais)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #19CzJzwd (Francais)