Re: [問題] in與un

看板Francais (法語)作者 (石川)時間16年前 (2008/12/03 23:18), 編輯推噓2(205)
留言7則, 2人參與, 最新討論串5/5 (看更多)
好吧,有音有真相。 我發現有這個現象是在聽以下的連結中的聲音檔練習的時候: http://french.about.com/library/listening/bl-amoiparis.htm 我在此列出第1~6章中,我觀察到有出現的地方: 1. Rencontre dans un train (1) ...dans le TGV de Bretagne à Paris*. (6) Mary: Je m'appelle Mary*. (11) Claudia: ...j'habite avec Sophie à Paris*. (14) Mary: ...Moi aussi je vais étudier à Paris*. 2. Une petite faim (13) Claudia: ...Allons déjeuner*! (20) Mary: ...Regardez le chteau*! (24) Sophie: ...avec un oeuf au plat dessus*. (36) Eric: ...Nous allons tous étudier à Paris*. (37) Patrick: ...comment est-ce que tu connais Sophie*? (39) Sophie: ...j'habite avec Sophie à Paris*. 3. Sortie au cinéma (4) Sophie: ...comment ça va depuis mercredi*? (10) Sophie: ...et te faire plein d'amis*. (11) Mary: ...A quelle heure et o*? 4. Sophie cherche une tenue* (21) Mary: A quelle heure est la cérémonie*? (22) Sophie: ...et la réception est à sept heures et demie*. (26) Mary: Bref, tu cherches quelque chose de passe-partout*. (27) Sophie: je ne veux pas passer inaperçue*! (47) Vendeuse: Oui, c'est un très joli tissu*. (54) Sophie: Merci. Qu'en penses-tu, Mary*? 5. La rentrée (20) Sophie: ...et te faire plein d'amis*. (42) Mary: Au revoir Patrick, à samedi après-midi*... (43) Sophie: ...Bien joué, Mary*! (44) Claudia: ...et de la subtilité*! 6. La fête 沒發現……(也許分心了) 綜合以上的記錄,我觀察到幾點: 一、通通出現在句尾。(真要推廣的吧,我頂多能想像出現在rhythmic group結尾) 二、[i]和[y]最多,[e]其實蠻少的。令人意外的是也有一些[u]和[o]的後面出現。 三、這個氣音應該不適合用[ç]來標;第一,我去聽了一下德語,實在不像;第二,   在[u]和[o]的後面出現時比較像[x]的音。就這點來看,也許類似德語裡的ch,   不過感覺是鬆很多。也許要加一個lowering diacritic?(但也不是approximant~) 四、就目前觀察,是沒有發現到前面的字音的影響 (inaperçue有/ici沒有;mercredi有/),   也沒有發現字尾子音的有無的影響(Paris幾乎都有/;Sophie有/amie有時候沒有) 不過以上的樣本還是太小,我覺得還是應該多觀察並蒐集語料; 另外這畢竟還是在錄製聽力教材的情境下的聲音檔;如果是新聞播報、或是日常會話中, 這個氣音現象出現的頻率及位置也有可能有所不同。 : → stranck:另外,我想,你可能將中文的發音習慣帶到其他語言去了 12/03 00:11 : → stranck:國語,以居、諸、基為例,發音的時候,在發出ㄐ、ㄓ的同時 12/03 00:13 : → stranck:就要將後面母音的嘴型帶進去。像是基,你不是先發ㄐ去掉 12/03 00:15 : → stranck:ㄧ的那個子音,然後再接ㄧ;發諸的時候,也不是先發個ㄓ, 12/03 00:15 : → stranck:再接ㄨ ... 但是,我想德文也好,英文也好,法文也好, 12/03 00:16 : → stranck:是不用這樣的。不然的話,念英文的時候,像是 she, 12/03 00:17 : → stranck:如果你發 sh 的時候已經做了 [i] 的嘴型的話,聽起來就... 12/03 00:18 : → stranck:而像是 tea,如果發 t 的時候,已經擺好 [i] 的嘴型、舌位 12/03 00:19 : → stranck:那麼就會無法體會出顎音化的那個 t (超出範圍,抱歉) 12/03 00:19 另外,雖然是題外話,不過我覺得這裡用國語來比喻剛好不太適合。 國語裡,[ㄐㄑㄒ]與[ㄗㄘㄙ]就語音結構的層面看, 我認為是幾乎可以視為同位異音(allophone)了。(ㄓㄔㄕ的發音特質太特殊了,先不談) 後面接的母音完全是互補的,沒有「ㄗㄧ」也沒有「ㄐㄨ」, 所以把它想成是深層的同一音素/ts/在母音環境不同下的不同呈現也不是不可能。 (編輯:雖然好像比較通用的分析法是把[u]和[y]視為allophone,可是我覺得: 那這樣子[i]呢?不太合理吧?) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.242.51 ※ 編輯: epingchris 來自: 140.112.242.51 (12/03 23:36)

12/03 23:53, , 1F
最後那部分原po 應該去看一下聲韻學喔
12/03 23:53, 1F

12/03 23:54, , 2F
ㄓㄔㄕㄖㄗㄘㄙ 有注音和拼音裡面沒有的隱形元音
12/03 23:54, 2F

12/04 00:01, , 3F
然後我覺得是 allophone 就是 allphone ~ 沒有"幾乎" ~
12/04 00:01, 3F

12/04 00:01, , 4F
看版上有沒有聲韻學大師來講解一下
12/04 00:01, 4F

12/04 18:08, , 5F
??那個隱形元音我知道啊 但跟我所講的有何違背嗎?
12/04 18:08, 5F

12/04 18:09, , 6F
還有是否為allophone的認定本來就有不同的看法,所以我
12/04 18:09, 6F

12/04 18:09, , 7F
覺得寫"幾乎"還是比較保險一點
12/04 18:09, 7F
文章代碼(AID): #19DgDQ4e (Francais)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
8
55
完整討論串 (本文為第 5 之 5 篇):
3
8
19年前, 11/25
1
4
8
55
2
7
文章代碼(AID): #19DgDQ4e (Francais)