Re: [翻譯] "以上話題"怎麼說?

看板Francais (法語)作者 (ChristopheRobin)時間17年前 (2008/12/13 07:03), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
Not quite sure. What about... (sur) les sujets (ci-dessus) should be fine with and without (). ※ 引述《agnes12 (agnes)》之銘言: : 假設我在一個段落中提到A, B, C等等主題. : 接下來我想說, 若您對以上話題也有同樣喜好, 歡迎您和我連絡 : 目前我想到的表達方式是: : Si vous avez le meme plaisir sur ________, je vous accueille votre reponse! : 以上話題 : 若用英文表達我會想用the topics above : 不知道有沒有熱心的版友願意幫我填那個空呢 XD... : 或者這句話有更好的表達方式... : 謝謝^^ -- ChristopeRobin ﹡努優克鼕 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 208.120.24.224 ※ 編輯: CHsu7 來自: 208.120.24.224 (12/13 07:04)

12/13 22:58, , 1F
恩 也是個說法^^謝謝~~
12/13 22:58, 1F
文章代碼(AID): #19GktHJM (Francais)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
文章代碼(AID): #19GktHJM (Francais)