Re: [心得] 師大法語第一級的困惑

看板Francais (法語)作者 (城市旅人)時間15年前 (2010/01/10 13:06), 編輯推噓9(909)
留言18則, 8人參與, 最新討論串10/15 (看更多)
雖然期末考岌岌可危,不過難得手癢還是來回一下:p 前文恕刪 首先講一句廢話,但卻是事實:語言學習真的因人而異,沒有標準答案。 其次,也要看學語言的目的為何,我想板上的大家應該大都是有興趣才學的, 但我們以前學英文很可能又有考試升學的考量,這樣學習法的有效程度也會有所差異。 我先就外語習得的理論做個簡陋的介紹,大約分為三個階段: 1.Grammar-Translation Method 2. Audio-Lingual Method,ALM 3. Communicative Language Teaching,CLT 以上大家說的文法啦、自然學習法等等,其實分屬(雜揉?)了不同階段的教法,當然,每種 方法對不同的學習者也有不同的效果。我本身呢,有幸(?)經歷這三種教法,雖然都是不同 語言,不過提供給大家做參考: 1. 文法-翻譯 對不起我不知道該怎麼翻成中文,因為我讀的時候就是英文,請見諒Orz 這方法基本上是個很古老的方法,以前西方人用來學古希臘文及拉丁文的,為的是能讀懂 以前的文獻,而我也是用這種方法學拉丁文的XD 現在應該沒人這樣教外語了,除非你真的 都不必開口「說」,否則這種方法效用不高,在此不贅述。 2. ALM 對不起我一樣不知道中文翻譯Orz 但大抵上就是給你固定的句型,唸熟之後再抽換詞面, 中心思想是認為「語言是一種習慣」,因此幾乎不解釋文法,上課時只求唸得越精準越好 ,才能形成「好習慣」,進而在使用語言時「脫口而出」而不必思考。缺點是句型甚至對 話都是固定的,與實際上的溝通情境有出入,你總不能要求對方一定要根據你的對話模型 回答吧= = 而老師就是要提供一個「完美示範」以供學生模仿,形成「好習慣」。 補充一點,這種教法應該是完全用在教的那個語言。 我的英文基本上就是這樣學的,當然並不完全啦,還有參雜以中文傳授的文法解釋,因為 都有個「規則」在,而我基本上是擅於學習一整個「系統」的人,因此文法架構由此得利 ,再加以KK音標及拼音規則,背單字很快,在台灣的考試制度裡面算是無往不利...... 不過! 我必須要說,之後必須要開口「說」英文時就吃了很大的苦頭......我字彙有了, 文法也有了,可是要表達時一緊張都想不到很精確的字彙,文法錯誤更是不用說,連第三 人稱的"s"都會忘記加~~~所以對我個人而言,雖然得利於完整的文法架構及稍稍優於他人 的記性,閱讀寫作較佳,可是要開口說時就囧爆了~~~當然還是可以改進的,就是要卯起來 、厚臉皮的拼命練習,但真的好痛苦Orz 而且在台灣也不是時時可以找到人說英文的,所 以我想法文就更難了~~ 3.CLT,溝通式教學 我想這比較接近前面PO文所言的「自然教學法」,以「溝通」為目的及導向‧使得學生在 課堂上也必須相互討論、「生產」出自己的東西,至於些微的文法錯誤等等,只要無礙溝 通,都是可接受的。 針對以上的不同意見,老實說,我的立場比較偏向台籍法籍老師皆有的教法。 B大所言的全法語教學,其實比較適合有語言學習「天份」的人:) 我完全贊同B大說總有一 天會進入「以法語學法語」的階段,因為我後來也很討厭用中文解釋英文文法的書,反而 覺得用英文解釋英文文法比較清楚明白。然而,在最初什麼基礎都沒有時,光靠「語感」 去掌握一個語言的發音規則,甚至文法,並不是每個人都能做到的;像我覺得自己就能夠 推論、與先前所聽所學相印證,大約花一到兩個月便可以掌握大概的規則(但老師還是有教 發音規則,只是並沒怎麼強調,僅僅帶過而已)。 不過對有些人來說,這樣希望學生能從老師說法文的過程中學會發音的方法,實在不怎麼 有效率,所以我到期中考時覺得發音規則我已經大致會了,有的同學卻覺得一片模糊(課程 板評價說的@@),這實在是很可憐,對我而言不會發音就是很難背單字,這樣要進步實在很 緩慢,而初學者又是最需要成就感的,我也體會過那種一個字都聽不懂、嚇得要死的階段 ,所以我想,如果有台灣老師用中文講解基礎文法(總是要有些基礎才能開始嘛),同時又 有法籍老師能練習對話,讓學生習慣,是再好不過了;我的老師雖是法國人,可是他發現 同學不懂時,也都用中文講解文法,所以我想意義上是差不多的。而且大部分人在十分慌 亂的初學階段時總是需要憑依,一片模糊的不確定感容易讓人覺得什麼也沒學到,很不踏 實。 至於再更進階的法文課,我就同意應該全法文上課(無論老師是否為母語人士);語言實在 是很需要環境的,真的要更進一步,還是需要多多接觸。 如果能讓我重選一次,我希望我的英文也是像法文這樣學的:老師上課較重會話、口說, 但仍有基本的文法講解,讓我在有機會培養口說能力的同時,有些文法基礎,細節再自己 去閱讀文法書(對我而言文法真的比較容易),因為我覺得練習口說和聽力的機會難能可 貴,所以累積了一定的文法之後,我贊同老師以法文解釋文法。(雖然老師都要講第二次 我才比較了解Orz) 對了,關於師大、法協或天肯,因為我都沒上過,是在學校學的,所以無法評論;我想還 是必須看每個人的學習方式而定,沒有一定最好或最不好的方式。只是我覺得如果有機會 可以用法文聽說,還是要好好把握:) 我相信聽或說久了還是會有進步! 怎麼會變這麼長Orz 沒有按END的我給你拍拍手~按了也沒關係啦XD 祝大家學法文都學得愉快順利喔! -- ╒══╛ Chaque chat parle en francais. Vraiment! 每隻貓都會說法文 真的! Si vous le demandez, "Quand aimez vous le mieux le soleil?" ﹏▲ 如果你問他,"你最喜歡什麼時候的陽光?" ▲﹏ " Mi-aout ", il vous repondra. ══════╗ " 八月中 ", 他會這麼回答你 φe12401421 ╙────╜ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.112.41.74

01/10 13:18, , 1F
第二種可翻為造樣造句?
01/10 13:18, 1F

01/10 16:27, , 2F
呃,也不全然如此,它比較像情境對話,可是句型卻是固
01/10 16:27, 2F

01/10 16:28, , 3F
定的,除了"slot"(抽換詞面的地方)以外都不可更動。
01/10 16:28, 3F

01/10 19:49, , 4F
大推原PO!!我也同意原PO的論點 等到有一定的基礎後再開
01/10 19:49, 4F

01/10 19:49, , 5F
始全外語環境教學 這樣應該會更有效率
01/10 19:49, 5F

01/10 20:34, , 6F
我也推原po文章 正是我想要說的!可能是我中文表達能力還不
01/10 20:34, 6F

01/10 20:35, , 7F
夠好吧 我的意思並不是從頭到尾都要搭配一台籍一法籍老師
01/10 20:35, 7F

01/10 20:38, , 8F
這會比較適合初學者 等到初學者有一定文法基礎架構後 再開
01/10 20:38, 8F

01/10 20:39, , 9F
始自然學習法 基礎一旦穩 後續動作就會快上許多
01/10 20:39, 9F

01/10 21:42, , 10F
太快進入全法學習會容易讓初學者感到懼怕有壓力...
01/10 21:42, 10F

01/10 21:44, , 11F
非常同意ueiyow所說的
01/10 21:44, 11F

01/11 02:01, , 12F
第二種,是用聲音、音韻(聽力)的語言學習法。
01/11 02:01, 12F

01/11 02:03, , 13F
然後我沒有直接按End喔~有認真拜讀喔~哇哈哈~
01/11 02:03, 13F

01/11 17:27, , 14F
大部分都是2跟3吧 2就是第一篇原po的學法 3就是延伸的對話
01/11 17:27, 14F

01/11 17:29, , 15F
我之前還在學得時候大部分是2 有時會有3 像是講到出去玩那
01/11 17:29, 15F

01/11 17:30, , 16F
一課 學生就要分組介紹這個地方 Sabine還把我們做的東西貼
01/11 17:30, 16F

01/11 17:31, , 17F
在教室佈告欄 好害羞喔~
01/11 17:31, 17F

11/29 00:10, , 18F
11/29 00:10, 18F
文章代碼(AID): #1BIM1XSO (Francais)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1BIM1XSO (Francais)