Re: [補教] 有去過天肯的可以分享一下心得嗎?
※ 引述《pm6520 (忙碌的生活)》之銘言:
: 原文恕刪
: 就我個人體會發現
: 櫃檯的人真的有像你們講的這樣嗎?!(好像不是耶!!)
: 我到常常看學生們帶點心給他們吃,
: 他們也常常把學生送來的食物分給我們這些在上課的同學,
: 中間下課時我都很喜歡跟同學們一起擠進辦公室,
: 跟櫃檯的老師們聊聊天(我害羞 都在旁邊聽>/////<),
: 言談之中可以學到不少學法文的小撇步(觀察出來),有問題時他們也會熱心解答。
: 根本一點架子都沒有,我建議大家可以去真實了解,不要這樣說他們!!
櫃檯的小姐有幾個是初級班的老師 在辦公室比較會跟自己的學生聊天
對於只是去詢問 還不知道會不會報名的人 當然就比較不熱情囉 可想而知的
一樣的櫃檯 不一樣的面孔
我自己去詢問過一次 也是去問開課的事 記得當時坐在靠近白板的櫃檯小姐
也對我說過類似的話 "你沒有上我們網站看嗎?網頁上面都有寫啊!"
並表現的好像不是很有耐性
我知道網頁上面有寫 我就是沒時間一個一個研究 才會直接去問
找一個適合的班級與時段
我人都已經到櫃檯了 你還要我回家上網看????? 還是到網咖上網看?
後來我報名了初級班 因為我在學校修了法文課 想要另外加強自己的程度
那次上課已經是去年的事了 當時我的台灣國籍老師是ROSA (聽說他已經離職了?)
由於我在學校選修法文 基礎很淺但不是完全不會 上課很認真寫筆記
有次上ROSA的課 課本忘記是自學課程第幾冊了 講解的地方有一句
Ne jette rien par la fenetre.
他在白板上講解句子裡的"jette" 原形是"jetter" (她寫了2個t)
很明顯地根本就錯了 誤導了同學 害我學校小考答案也寫錯了
會不會現在ROSA還是一直拼錯jeter這個字??
另一個分享
我學校同學上過俏麗短髮戴黑框眼鏡老師的課 也是台灣籍老師 初級一
她說 老師教導發音的時候 感覺很快帶過 大部分時間都在開玩笑
課堂上的調劑 開開玩笑當然OK 但是開玩笑的"量"讓她有時候覺得花錢聽老師嘴砲
導致上完初級一 發音還是很爛然後就被鼓吹繼續上初級二
發音差到初級二的老師叫她回去多聽MP3
還被問 當初初級一上課是不是哪裡困難 怎麼發音這麼離譜?
這個問題應該要問老師 不是問同學吧!?
以上是我與同學的親身經驗 希望對原po有幫助
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.136.27.191
推
02/27 19:30, , 1F
02/27 19:30, 1F
→
02/27 19:31, , 2F
02/27 19:31, 2F
→
02/27 19:31, , 3F
02/27 19:31, 3F
→
02/27 21:57, , 4F
02/27 21:57, 4F
→
02/27 22:02, , 5F
02/27 22:02, 5F
→
02/27 22:03, , 6F
02/27 22:03, 6F
→
02/27 22:03, , 7F
02/27 22:03, 7F
→
02/27 22:05, , 8F
02/27 22:05, 8F
噓
02/27 22:23, , 9F
02/27 22:23, 9F
推
02/27 22:24, , 10F
02/27 22:24, 10F
→
02/27 22:25, , 11F
02/27 22:25, 11F
→
02/27 22:25, , 12F
02/27 22:25, 12F
→
02/27 22:25, , 13F
02/27 22:25, 13F
→
02/27 22:27, , 14F
02/27 22:27, 14F
→
02/27 22:28, , 15F
02/27 22:28, 15F
→
02/27 22:30, , 16F
02/27 22:30, 16F
→
02/27 22:30, , 17F
02/27 22:30, 17F
推
02/27 22:39, , 18F
02/27 22:39, 18F
推
02/27 22:45, , 19F
02/27 22:45, 19F
→
02/27 22:55, , 20F
02/27 22:55, 20F
推
02/27 23:44, , 21F
02/27 23:44, 21F
→
02/27 23:44, , 22F
02/27 23:44, 22F
→
02/28 00:20, , 23F
02/28 00:20, 23F
→
02/28 00:21, , 24F
02/28 00:21, 24F
→
02/28 00:22, , 25F
02/28 00:22, 25F
→
02/28 01:09, , 26F
02/28 01:09, 26F
→
02/28 01:10, , 27F
02/28 01:10, 27F
→
02/28 01:11, , 28F
02/28 01:11, 28F
→
02/28 01:12, , 29F
02/28 01:12, 29F
→
02/28 01:13, , 30F
02/28 01:13, 30F
→
02/28 01:14, , 31F
02/28 01:14, 31F
→
02/28 01:15, , 32F
02/28 01:15, 32F
→
03/01 02:25, , 33F
03/01 02:25, 33F
→
03/01 02:28, , 34F
03/01 02:28, 34F
推
03/01 16:14, , 35F
03/01 16:14, 35F
→
03/01 16:14, , 36F
03/01 16:14, 36F
推
03/10 01:20, , 37F
03/10 01:20, 37F
推
03/10 01:22, , 38F
03/10 01:22, 38F
→
03/10 01:22, , 39F
03/10 01:22, 39F
→
04/16 19:26, , 40F
04/16 19:26, 40F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 4 之 9 篇):
Francais 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章