Re: [補教] 有去過天肯的可以分享一下心得嗎?
我因為急著要加強進度
所以我一起報了天肯和法協
老實說第一次的兩邊 都讓我很倒彈
天肯的櫃檯是因而不熟的時候 想問東西
因為太害羞 所以老師就大聲說她聽不到
不知道我這個鄉下小孩其實嚇得快哭了>///<
但是因為班上同學都很皮 下課都去辦公室看書
很想說看看看看久了 應該就可以不要買了
然後就跟老師一起開玩笑 弄到最後就熟了
才知道老師都這樣啦
三八三八的~(法文發音)
法協去的時候
小姐收到報名表就唉了一聲 說今天是要幾點才能下班
明明我前幾天就打電話約了晚上七點
然後給我一張紙做分級
然後!! 重點來了
一個男老師也很不情願很累的把我帶進去
劈哩趴拉改了兩三下
然後我說我不懂這個 他就說不懂這個也可以看前後性數做變化阿
O_Q 我是整個以為它是個名字阿><
然後他就說這樣那樣哇啦哇啦 我只頂多說一句oui
然後我反應不過來 他就說你不能只會寫不會看阿哇啦哇啦
以上都法文進行
然後就叫我去櫃台繳錢
我要領錢 櫃姐就說報名當然就要繳錢阿 不然報名幹麻O_Q
結果另外加上了250的分級考費用
我那天是請了假奔上台北
坐高鐵過去就噴很多錢了
分級考手寫和講話只有10分鐘以內搞定 還一直有被丟來丟去的感覺
我文法都上完了 沒想到還是編在一整班都在重新怎麼自我介紹這邊
我又不是沒辦法說 他根本就是課本翻過去翻過去
說 這個這個你會 你不會 你之前在哪上 我沒聽過
我真的不覺得分級有啥問題
但是他的態度讓我覺得很受傷
我大老遠跑上來 被你們一路在那邊說今天人太多 很晚 不爽
怎麼上過這些你都不會 不會那你就從頭開始阿
為啥都沒人覺得法協的人態度有問題??
說真的 法協的外籍老師教得我比較喜歡 真的沒話說
只是課本加課程價錢也沒有比較便宜阿
所以我是天肯和法協一起補
以上就心得嚕
最重要的是 不能讓櫃姐讓你學法文的決心和興趣不見
頂多再也不要走進辦公室就是了....
※ 引述《zidane666 (Citius, Altius, Fortius)》之銘言:
: 看了推文才知道你說的原來是興怡喔,
: 我覺得他是天肯所有工作人員裡面,待人最親切也最和善的一位,
: 也是很可以溝通的人。
: 其他人跟她比,真的才讓人生氣。
: 下次有機會當面跟她說,她應該會很誠懇回應你的建議。
: ps.天肯態度不好的人何其多,你怎麼罵到一個人最好的..........
: ※ 引述《Ssalome (考試加油)》之銘言:
: : 櫃檯的小姐有幾個是初級班的老師 在辦公室比較會跟自己的學生聊天
: : 對於只是去詢問 還不知道會不會報名的人 當然就比較不熱情囉 可想而知的
: : 一樣的櫃檯 不一樣的面孔
: : 我自己去詢問過一次 也是去問開課的事 記得當時坐在靠近白板的櫃檯小姐
: : 也對我說過類似的話 "你沒有上我們網站看嗎?網頁上面都有寫啊!"
: : 並表現的好像不是很有耐性
: : 我知道網頁上面有寫 我就是沒時間一個一個研究 才會直接去問
: : 找一個適合的班級與時段
: : 我人都已經到櫃檯了 你還要我回家上網看????? 還是到網咖上網看?
: : 後來我報名了初級班 因為我在學校修了法文課 想要另外加強自己的程度
: : 那次上課已經是去年的事了 當時我的台灣國籍老師是ROSA (聽說他已經離職了?)
: : 由於我在學校選修法文 基礎很淺但不是完全不會 上課很認真寫筆記
: : 有次上ROSA的課 課本忘記是自學課程第幾冊了 講解的地方有一句
: : Ne jette rien par la fenetre.
: : 他在白板上講解句子裡的"jette" 原形是"jetter" (她寫了2個t)
: : 很明顯地根本就錯了 誤導了同學 害我學校小考答案也寫錯了
: : 會不會現在ROSA還是一直拼錯jeter這個字??
: : 另一個分享
: : 我學校同學上過俏麗短髮戴黑框眼鏡老師的課 也是台灣籍老師 初級一
: : 她說 老師教導發音的時候 感覺很快帶過 大部分時間都在開玩笑
: : 課堂上的調劑 開開玩笑當然OK 但是開玩笑的"量"讓她有時候覺得花錢聽老師嘴砲
: : 導致上完初級一 發音還是很爛然後就被鼓吹繼續上初級二
: : 發音差到初級二的老師叫她回去多聽MP3
: : 還被問 當初初級一上課是不是哪裡困難 怎麼發音這麼離譜?
: : 這個問題應該要問老師 不是問同學吧!?
: : 以上是我與同學的親身經驗 希望對原po有幫助
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.113.153.76
→
02/28 21:42, , 1F
02/28 21:42, 1F
→
02/28 21:44, , 2F
02/28 21:44, 2F
→
02/28 21:45, , 3F
02/28 21:45, 3F
推
02/28 21:57, , 4F
02/28 21:57, 4F
→
02/28 21:57, , 5F
02/28 21:57, 5F
→
02/28 21:58, , 6F
02/28 21:58, 6F
→
02/28 21:59, , 7F
02/28 21:59, 7F
→
02/28 21:59, , 8F
02/28 21:59, 8F
推
02/28 22:22, , 9F
02/28 22:22, 9F
→
02/28 22:22, , 10F
02/28 22:22, 10F
推
02/28 22:24, , 11F
02/28 22:24, 11F
→
02/28 22:24, , 12F
02/28 22:24, 12F
→
02/28 22:26, , 13F
02/28 22:26, 13F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 8 之 9 篇):
Francais 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章