[問題] "因為你值得"要怎麼翻呢?
大家好~~
因為只學過一滴滴超級初階法文
沒學過文法
想要送男朋友ipod在上面刻字
想了好久想到"因為你值得"
查了翻譯是Parce que vous méritez
不知道文法上有沒有錯呢?
錯的話請問應該怎麼寫才對哩?
這是要紀念交往七週年的禮物
請問"交往七週年紀念"或是 "七週年快樂"
該怎麼寫呢?謝謝 >///<
p.s 如果有更適合的句子歡迎建議唷~~
可能要順便加一下中文才看得懂~呵呵 ^^"
--
↑ 永保一顆純真的心
ˊ ∣ ˋ ˋ 戈 每天都要努力向上
╯ > 戈 做個很棒很棒的人
ξhashallowξ
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 122.146.81.124
※ hashallow:轉錄至看板 ask 11/15 23:45
※ hashallow:轉錄至看板 Wanted 11/15 23:46
→
11/16 00:01, , 1F
11/16 00:01, 1F
推
11/16 14:17, , 2F
11/16 14:17, 2F
→
11/16 23:45, , 3F
11/16 23:45, 3F
推
11/23 17:37, , 4F
11/23 17:37, 4F
Francais 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章