[字彙] 法文的『 乾杯 』該怎麼說?

看板Francais (法語)作者 (sunnyboy)時間14年前 (2011/12/01 17:46), 編輯推噓11(1108)
留言19則, 16人參與, 最新討論串1/1
各位前輩好: 小弟是學習法文的菜鳥, 想請較一下前輩們, 喝酒時若要說『 乾杯 』應該要怎麼表達呢? 謝謝~~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.64.139.251

12/01 17:49, , 1F
tchin-tchin
12/01 17:49, 1F

12/01 17:53, , 2F
同樓上 也滿多人會說Sante(e上面有往左撇的重音符號)
12/01 17:53, 2F

12/01 17:54, , 3F
祝健康的意思
12/01 17:54, 3F

12/01 18:14, , 4F
謝謝分享^_^
12/01 18:14, 4F

12/01 18:19, , 5F
我剛剛看到另一個說法 Cul sec用法是一樣的嗎?
12/01 18:19, 5F

12/01 18:30, , 6F
前陣子跟一群法國人聚會 大家都是說二樓的說法@@
12/01 18:30, 6F

12/01 20:18, , 7F
我看到的是chin chin 是中文的"請請"唷
12/01 20:18, 7F

12/01 21:38, , 8F
我記得我之前在法國都聽到chin-chin
12/01 21:38, 8F

12/01 23:28, , 9F
我聽到的是二樓的說法^^
12/01 23:28, 9F

12/02 01:30, , 10F
chin chin跟sante兩個都有人講 都是乾杯的意思
12/02 01:30, 10F

12/02 01:41, , 11F
我認識的五個法國人都是說sante
12/02 01:41, 11F

12/02 11:00, , 12F
我聽到的也是sante的說法
12/02 11:00, 12F

12/02 12:21, , 13F
cul sec也有聽過 但是好像比較俚俗 老一輩說女生不要講
12/02 12:21, 13F

12/02 16:23, , 14F
cul sec是真的要"乾杯"的意思...但很少人用也...
12/02 16:23, 14F

12/02 21:45, , 15F
瞭解了~謝謝各位 :)
12/02 21:45, 15F

12/03 18:42, , 16F
cul sec是應酬或起鬨的時候講的 就是要乾掉
12/03 18:42, 16F

12/03 19:11, , 17F
cul sec是真的乾杯
12/03 19:11, 17F

12/18 10:19, , 18F
發音類似的 Cul-de-Sac 似乎是女性生理構造 (資料:自己)
12/18 10:19, 18F

12/25 17:52, , 19F
cul sec 意指「杯底不通飼金魚」 XD
12/25 17:52, 19F
文章代碼(AID): #1Erqpa1I (Francais)
文章代碼(AID): #1Erqpa1I (Francais)