Re: [類比] laxity / actor [反義] careen

看板GRE (GRE入學考試)作者 (森大王)時間17年前 (2007/12/26 19:48), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串4/4 (看更多)
※ 引述《julians (利安)》之銘言: : : careen : : a) rejoice : : b) initiate : : c) remain silent : : d) move steadily : : e) treat harshly : d)不是一個好的選項. : To lurch or to swerve in motion : 怎麼看都不可能跟"to move steadily"連在一起, : 最多是"to try to move steadily" or "to make sth move steadily", : 但是在做careen這個動作的當下, : 是不可能"move steadily"的; : 因此,e)應該是正確的, : 我覺得也可以想成"to tread harshly"; : Oxford的解釋是說 : to careen is to move quickly, and usually in a dangerous and uncontrolled way. : 當然"to careen"有使船隻平穩的意思, : 但是那是"要去使",不是已經達成的狀態. 我覺得這裡有個理解錯誤 to careen is to move quickly 這裡並沒有要去使的意思吧 這裡用to只是單純表現動作 就是說careen這個動作等於move quickly這個動作 to careen如果表示搖晃地行駛 那麼to move steadily表示安穩地移動 的確可以作為 前者的反義才對 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.200.21

12/29 01:56, , 1F
我本來是以同義理解, 反義的話那就是d
12/29 01:56, 1F
文章代碼(AID): #17SZ-EPA (GRE)
文章代碼(AID): #17SZ-EPA (GRE)