Re: [問題] 關於義大利女歌手Mina Mazzini
看板Italiano (義大利語)作者minjei (Cristian Castro)時間18年前 (2006/12/19 12:52)推噓0(0推 0噓 0→)留言0則, 0人參與討論串5/5 (看更多)
喜歡聽老歌的話 @@" 我蠻推薦 金革唱片 歐洲情歌故事
有義大利篇 我覺得很好聽 都是義大利的老歌
不屬於流行的曲調 可是卻出奇的耐聽~
一開始沒有很喜歡 聽第二遍的時候 卻相當喜歡 就一路聽下來了
※ 引述《Flaeggon (加油!!)》之銘言:
: ※ 引述《tretrefly (也不過是如此)》之銘言:
: : http://it.wikipedia.org/wiki/Mina_Mazzini
: : 在youtobe找義大利老歌的影音時
: : 看到很多她唱的版本
: : 還看到底下很多義大利人留言說
: : 這是最棒的聲音等等等等
: : 維基百科更有很大的篇幅介紹她
: : (不過太大了 懶得看字典查)
: : 不過我想知道她為什麼這麼重要
: : 我聽到聲音感動不大.....
: 剛剛也去聽了一下,找了一首歌"E Se Domani"來聽,
: 我是覺得唱得還不錯呀,歌聲和情感的表現力都滿好,
: 而且唱歌的神情有種迷人的感覺。
: 可能跟時代背景也有關?
: 或許那年代比較喜歡聽這類型的曲風,
: 也比較流行這類型的歌聲。
: 就跟用現在流行的音樂來看,
: 鄧麗君幾乎不符合台灣現在流行的曲風、歌詞、歌聲、唱腔。
: (阿阿...難道我天生就比較愛老歌...)
: ----分隔線,以上都是我的嘴砲推測文XD----
: 以下是youtube檔案
: "E Se Domani"
: http://www.youtube.com/watch?v=tWJTVeT_5h4
: 順便去找了一下歌詞,因為不多也順便翻譯了一下:
: E se domani 如果明天
: io non potessi rivedere te? 我不能再見到你
: Mettiamo il caso 我們將這狀況
: che ti sentissi stanco di me? 當作是你對我感到厭倦
: Quello che basta 那就夠了
: all'altra gente 對於其他人
: non mi dara' 我將不再為之沉迷
: Nemmeno l'ombra della perduta felicita' 甚至幸福逝去的陰影也不
: E se domani, e sottolineo "se" 如果明天,"如果"(畫上底線)
: all'improvviso perdessi te 突然失去了你
: Avrei perduto il mondo intero 我將失去全世界
: non solo te... 而不只是你...
: 很多地方翻得不是很確定,也許有翻錯,還請各位板大幫忙。
: 另外,有文法的問題:
: 1.不是很了解為什麼要用past subjunctive
: 而非present subjuctive?(如:potessi、sentissi)
: 又,在義大利文中這兩個時態到底要如何運用?
: 2.用avrei是因為前面使用se,所以語氣上使用條件式嗎?
: 那麼又為何使用avere + p.p.,而不是用perderei?
: 不太懂這邊的文法。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.104.148.28
討論串 (同標題文章)
Italiano 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章