Re: [問題] 關於義大利女歌手Mina Mazzini

看板Italiano (義大利語)作者 (Cristian Castro)時間18年前 (2006/12/19 12:52), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串5/5 (看更多)
喜歡聽老歌的話 @@" 我蠻推薦 金革唱片 歐洲情歌故事 有義大利篇 我覺得很好聽 都是義大利的老歌 不屬於流行的曲調 可是卻出奇的耐聽~ 一開始沒有很喜歡 聽第二遍的時候 卻相當喜歡 就一路聽下來了 ※ 引述《Flaeggon (加油!!)》之銘言: : ※ 引述《tretrefly (也不過是如此)》之銘言: : : http://it.wikipedia.org/wiki/Mina_Mazzini : : 在youtobe找義大利老歌的影音時 : : 看到很多她唱的版本 : : 還看到底下很多義大利人留言說 : : 這是最棒的聲音等等等等 : : 維基百科更有很大的篇幅介紹她 : : (不過太大了 懶得看字典查) : : 不過我想知道她為什麼這麼重要 : : 我聽到聲音感動不大..... : 剛剛也去聽了一下,找了一首歌"E Se Domani"來聽, : 我是覺得唱得還不錯呀,歌聲和情感的表現力都滿好, : 而且唱歌的神情有種迷人的感覺。 : 可能跟時代背景也有關? : 或許那年代比較喜歡聽這類型的曲風, : 也比較流行這類型的歌聲。 : 就跟用現在流行的音樂來看, : 鄧麗君幾乎不符合台灣現在流行的曲風、歌詞、歌聲、唱腔。 : (阿阿...難道我天生就比較愛老歌...) : ----分隔線,以上都是我的嘴砲推測文XD---- : 以下是youtube檔案 : "E Se Domani" : http://www.youtube.com/watch?v=tWJTVeT_5h4
: 順便去找了一下歌詞,因為不多也順便翻譯了一下: : E se domani 如果明天 : io non potessi rivedere te? 我不能再見到你 : Mettiamo il caso 我們將這狀況 : che ti sentissi stanco di me? 當作是你對我感到厭倦 : Quello che basta 那就夠了 : all'altra gente 對於其他人 : non mi dara' 我將不再為之沉迷 : Nemmeno l'ombra della perduta felicita' 甚至幸福逝去的陰影也不 : E se domani, e sottolineo "se" 如果明天,"如果"(畫上底線) : all'improvviso perdessi te 突然失去了你 : Avrei perduto il mondo intero 我將失去全世界 : non solo te... 而不只是你... : 很多地方翻得不是很確定,也許有翻錯,還請各位板大幫忙。 : 另外,有文法的問題: : 1.不是很了解為什麼要用past subjunctive : 而非present subjuctive?(如:potessi、sentissi) : 又,在義大利文中這兩個時態到底要如何運用? : 2.用avrei是因為前面使用se,所以語氣上使用條件式嗎? : 那麼又為何使用avere + p.p.,而不是用perderei? : 不太懂這邊的文法。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.104.148.28
文章代碼(AID): #15Xt0ThF (Italiano)
文章代碼(AID): #15Xt0ThF (Italiano)