Re: [問題] Genitive and Ablative of Description?

看板Latina (拉丁文)作者時間15年前 (2010/03/10 23:13), 編輯推噓4(402)
留言6則, 2人參與, 最新討論串3/3 (看更多)
※ 引述《gateaux (簡單)》之銘言: : 不好意思,想請問Genitive與ablative of Description兩者之間的差別? : 什麼時候用前者,什麼時候用後者? : A Primer of Ecclesiastical Latin上的例子: : 1.Genitive : Sumus populus misericordiae? : Primi Christiani erant homines laeti animi. : 2.Ablative : Petrus erat vir magna anima. : Gratia.

03/09 20:53,
Ablative Description, especally of physical qualities
03/09 20:53

03/09 20:54,
Genitive Descri, especally of Non-physical qualities
03/09 20:54

03/09 20:55,
以上,來自Cambridge Latin Grammar, page53, 50
03/09 20:55
從這段文章得知: http://www.jstor.org/pss/3287104 觀念上,以Nominative名詞A+Genitive/Ablative名詞B架構, 用名詞B的特質修飾形容名詞A的敘述方式,其中 1.Ablative of Description傾向用於較短暫,外在,特定(非本質)的特徵 2.Genitive of Description傾向用於較永久,內在,本質的特徵, 但是1.Ablative of Description有時候也可用於2.Genitive of Description的語例。 拉丁文最早並沒有1.Genitive of Description, 1.2.的所有語例都套用1.Ablative of Description。 後來表示擁有的Genitive(Genetive of possesion)逐漸影響了1.的語例, 形成了2.的用法,但是舊的用法,也就是"2.狀況卻套用1.用法"的,狀況仍然存在。 即使2.的語例套用1.Ablative of Description,也不能把握這是絕對錯誤的用法, 究竟這是拉丁語言發展留下的舊用法。 (ps.從印歐語發展的軌跡來看,1.很容易套用於不同狀況且很難說是絕對錯的, 因為印歐語先有格,後來才發展出介詞,以至於ablative的用途還蠻廣的, 很多介詞+ablative 的用法,原來都是沒有介詞的,這類型的語意範圍就很廣; 反而原來genitive的適用範圍還比較小一些) 反過來說,1.Ablative of Description傾向用於較短暫,外在,特定(非本質)的特徵 若使用1.狀況卻使用2.用法,似乎是比較明顯的錯誤。(抱歉,這文章的第二頁好像 要收費,我沒花錢故沒讀到,沒辦法繼續深入研究這篇文章的解說)。 至於 1.Ablative of Description傾向用於較短暫,外在,特定(非本質)的特徵 2.Genitive of Description傾向用於較永久,內在,本質的特徵, 兩者之間是否有模糊地帶難以判斷,例如短暫且非本質的情緒,似乎也是內在特質, 兼有1.2.特徵難以判斷,這就蠻令人困惑了,我有空再多讀一些語例才能判定。 語言學上比較嚴謹的作法,也許要考慮語例的時間(西元幾年?),地點(在哪裡?), 語例作者的背景(是否受到古代用語或外來語的影響?),才能嚴謹區分兩者之間的 界線。 誰還在跟義大利籍拉丁文老師上課的,問問看 準-Native Speaker 的義大利學者 到底怎麼界定這兩者的界線。 -- ___ 6@_@9 4| |7 2 5 讓我先想一想...... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.168.167.29 ※ 編輯: Geigemachen 來自: 118.168.167.29 (03/10 23:18)

03/10 23:30, , 1F
G大真是神出鬼沒…
03/10 23:30, 1F
你還在哪裡發現我呢?

03/10 23:31, , 2F
之前有讀到,因為希伯來文和希臘文的影響,
03/10 23:31, 2F

03/10 23:32, , 3F
使得late latin中genitive的用法變多了。
03/10 23:32, 3F

03/10 23:35, , 4F
(這樣一說,希臘文沒有abl,所以用gen的機會本來就比較多)
03/10 23:35, 4F
很有可能,前幾篇拉丁文句子都是基督信仰相關的,可能受到了古典/通俗希臘文, 或是希伯來化的舊約七十士譯本希臘文 的影響。 ※ 編輯: Geigemachen 來自: 118.168.167.29 (03/10 23:46)

03/11 09:59, , 5F
感恩~^^
03/11 09:59, 5F

03/12 20:21, , 6F
christianity, catholic的板。
03/12 20:21, 6F
文章代碼(AID): #1BbxSQ-K (Latina)
文章代碼(AID): #1BbxSQ-K (Latina)