Re: [問題]幾句翻譯想請問一下 謝謝 ^^

看板NIHONGO (日語板)作者 (流星,夜を切り裂いて!)時間22年前 (2003/06/08 22:24), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串4/4 (看更多)
※ 引述《Vahu (給我幾秒鐘)》之銘言: : ※ 引述《polokirby (路人~)》之銘言: : : 1. 雖然在教室沒有任何人,但有狗.貓等等的動物。 : 教室に人がありませんが,犬や ねこなどがあるんです. ^^^^^^^^^^^^ 人 而且在句中 所以該用いないが : : 2. 學校附近有車站.超市等等的東西,所以非常熱鬧。 : 學校の近くに 驛や ス-パ-などがあるんです, それに とても : にぎやかです. 一樣 句中應用常體 : : 3. 我的家在那新的銀行與漂亮郵局的中間。 : 私のうちは その 新しい銀行と きれいな郵便局の間にいます. : : 4. A:請問一下,學校的圖書館在哪裡?B:學校的圖書館嗎? : : 在那裡有一間很大的大廈(五館),圖書館就在那大廈的一樓。 : A:すみませんか, 學校の圖書館は どこですか. : B:學校の圖書館ですか. あそこに とても 大きいビルがありますが, 圖書館は : あのビルの一階にいます. ^^^^^^ 非人 用あります : : 5. 日本料理雖好吃,但很貴。 : 日本は料理がおいしいですが, 高いです. : : 6. 我英語很好,而且也會一點點日語。 : 私は英語が上手です, それに 少し 日本語が できます. 原句沒錯 個人以為 日本語もすこしできます 更好 : : 7. 因為沒有時間,所以哪裡都不去。 : 時間が ありませんから, どこも 行かないんです. 該用行かない還是行けない 很微妙 照原句直譯是行かない 一般會說行けない 因忙而不能去 還有就是句中敬語 : : 8. 我舞跳得不太好,而且又不喜歡。 : 私はタンスがよくないし, それに すきじゃ ありません. : : 9. 因為我星期天與朋友有約,所以星期天的電影有一點……. : 日曜日に 友達と や約束が ありますから, 日曜日に 映畫を : 見ることは...ちょっと... 日曜日の 映畫は ちょっと.......就可以了 完整用日曜日に 映畫を見にゆくことは...ちょっと... 只用 見る是台灣人的語感 日本人應該不會這樣用 但文法上沒錯 : : 10. 我很喜歡我的大學生活。 : 私は 私の大學生活が ずうぶん すきです. ずうぶん??infoseek大辭林查不到....該是ずいぶん吧? 不過用ずいぶん也不甚妥當 ずいぶん常被用來挖苦人 所以用最普通的 とても かなり就行了 : 有錯請指教.... -- 還是IME好用...... -- ごきげんよう ごきげんよう さわやかな朝のあいさつは澄みきった青空にこだまする マリア樣の庭に集う乙女たちが 今日も天使のような無垢な笑顏で 背の高い門をくぐり拔けていく.......福澤祐巳 十六歲 青春してます......え! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw) ◆ From: 219.176.232.85
文章代碼(AID): #-uqSVm9 (NIHONGO)
文章代碼(AID): #-uqSVm9 (NIHONGO)