[請益] 歌詞試譯請指教:激情(げきじょう)ꄠ…

看板NIHONGO (日語板)作者 (123)時間21年前 (2004/07/21 20:43), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
あなたにはわかる<---這句蠻不確定的.... 其他明顯落差太大的地方或看不順眼都批評一下吧:D ---------------------------- 激情(げきじょう)/激情 (口貝):木村嫂  2人になりたい 1つになりたい 心細さを見せずに生きるときも 希望倆人能在一起 希望倆人能結合 在無視於膽怯地活下去的時刻裡我這麼想著  かもめになりたい 空氣になりたい あなたを傷つけないものになりたい 想變成海鷗 想變成空氣 變成不會傷害到你的事物 諦められたらどんなに樂かわからない 若是能捨棄這段情 不知道該會有多麼好受 激情に身を焦がして 激情に流されて どこへさまよいゆくのかは知らない 激情它灼燒著我 激情中身不由我  我不懂徬徨中要何去何從  激情に身を焦がして 激情に流されて 世界中であなた以外の誰の指圖も受けない ゆずれない夜に 激情它灼燒著我 激情中身不由我   無法退讓的夜裡 世上除了你說的之外我不聽從 できるものなら疑わないで 爭わないで人を愛したいのに 可能的話 希望能不猜疑地去愛 在不發生爭執的情況下去愛一個人 でも運命は心にとって たやすくはない道ばかりけしかける 但是命運對這顆心來說 往往慫恿著它走上並不好走的道路 諦められたらどんなに樂かわからない 若是能捨棄這段情 不知道該會有多麼好受 激情に身を焦がして 激情に流されて どんな私になるのかは知らない 激情它灼燒著我 激情中身不由我  我不知道最後自己會變成什麼  激情に身を焦がして 激情に流されて あなたにはわかる 私がわかる 變わっても 他人は知らなくてもいい 激情它灼燒著我 激情中身不由我  你應該知道 我能夠瞭解 這激情的滋味  即便世事變遷 他人不能體會也無所謂  瞬く星は 風の中で歌ってる 閃爍的星星 在風中歌唱 輝く星は 身を焦がして光ってる 閃耀的星星 燃燒著自身在發光 瞬く星は 風の中で歌ってる 閃爍的星星 在風中歌唱 輝く星は 身を焦がして光ってる 閃耀的星星 燃燒著自身在發光 激情に身を焦がして 激情に流されて どこへさまよいゆくのかは知らない 激情它灼燒著我 激情中身不由我  我不懂徬徨中要何去何從  激情に身を焦がして 激情に流されて 世界中であなた以外の誰の指圖も受けない ゆずれない夜に 激情它灼燒著我 激情中身不由我   無法退讓的夜裡 世上除了你說的之外我不聽從 http://www.meworks.net/extra/play.aspx?no=306562 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 219.91.126.7 ※ 編輯: honkwun 來自: 219.91.65.124 (07/21 15:12)
文章代碼(AID): #10_cJnrw (NIHONGO)
文章代碼(AID): #10_cJnrw (NIHONGO)