Re: [請益] 歌詞試譯請指教:激情(げきじょう)ꄠ…

看板NIHONGO (日語板)作者 (はにかむ夕暮れN￾ ￾N)時間21年前 (2004/07/28 06:17), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《honkwun (123)》之銘言: : あなたにはわかる<---這句蠻不確定的.... : 其他明顯落差太大的地方或看不順眼都批評一下吧:D : ---------------------------- : 激情(げきじょう)/激情 (口貝):木村嫂  : 2人になりたい 1つになりたい : 心細さを見せずに生きるときも : 希望倆人能在一起 希望倆人能結合 : 在無視於膽怯地活下去的時刻裡我這麼想著  ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ 心細さを見せず 是指隱藏自己的不安和膽怯 に 則是副詞化 心細さを見せずに生きるときも 是說 就算隱藏自己的不安地活著 (怪怪的中文...@@) 整段大概是想說 雖然自己無法對「他」坦然(因為刻意隱藏自己的不安) 也希望能夠兩人獨處 合而為一 : かもめになりたい 空氣になりたい : あなたを傷つけないものになりたい : 想變成海鷗 想變成空氣 : 變成不會傷害到你的事物 : 諦められたらどんなに樂かわからない : 若是能捨棄這段情 不知道該會有多麼好受 ^^^^ 輕鬆? : 激情に身を焦がして 激情に流されて : どこへさまよいゆくのかは知らない : 激情它灼燒著我 激情中身不由我 ^^^^^^^^^^^^^^^^^^ 身を焦がす 特別指「為情所困」 算是慣用語吧 : 我不懂徬徨中要何去何從  : 激情に身を焦がして 激情に流されて : 世界中であなた以外の誰の指圖も受けない : ゆずれない夜に : 激情它灼燒著我 激情中身不由我   ^^^^^^^^^^^^^^^^ 同上 : 無法退讓的夜裡 世上除了你說的之外我不聽從 ^^^^^^^^^^^^^^^^ 感覺怪怪的...^^; 奮不顧身?? 好像也不行......... 知道意思就好~ XD : できるものなら疑わないで : 爭わないで人を愛したいのに : 可能的話 希望能不猜疑地去愛 : 在不發生爭執的情況下去愛一個人 : でも運命は心にとって : たやすくはない道ばかりけしかける : 但是命運對這顆心來說 : 往往慫恿著它走上並不好走的道路 : 諦められたらどんなに樂かわからない : 若是能捨棄這段情 不知道該會有多麼好受 : 激情に身を焦がして 激情に流されて ^^^^^^^^^^^^ : どんな私になるのかは知らない : 激情它灼燒著我 激情中身不由我  : 我不知道最後自己會變成什麼  : 激情に身を焦がして 激情に流されて ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ : あなたにはわかる 私がわかる 變わっても : 他人は知らなくてもいい : 激情它灼燒著我 激情中身不由我  : 你應該知道 我能夠瞭解 這激情的滋味 ^^^^^^^^^^^^^ 沒這一句吧? @@ あなたにはわかる 私がわかる 變わっても 帶有倒裝的味道吧 同時也呼應前面的 どんな私になるのかは知らない 所以 歌者唱道 「我知道你了解(知道改變後的我)的 就算我改變了」 : 即便世事變遷 他人不能體會也無所謂 ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ 如果把 變わっても 移到下面的句子 語意的銜接就不對了 因為 有.....ても : 瞬く星は 風の中で歌ってる : 閃爍的星星 在風中歌唱 : 輝く星は 身を焦がして光ってる : 閃耀的星星 燃燒著自身在發光 ^^^^^^^^^^ 身を焦がす 內心的焦急和愛情的煎熬 : 瞬く星は 風の中で歌ってる : 閃爍的星星 在風中歌唱 : 輝く星は 身を焦がして光ってる : 閃耀的星星 燃燒著自身在發光  ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ 同上 : 激情に身を焦がして 激情に流されて : どこへさまよいゆくのかは知らない : 激情它灼燒著我 激情中身不由我  ^^^^^^^^^^^^^^^^ 這首歌 身を焦がす  還真多.... @@ : 我不懂徬徨中要何去何從  : 激情に身を焦がして 激情に流されて : 世界中であなた以外の誰の指圖も受けない : ゆずれない夜に : 激情它灼燒著我 激情中身不由我   : 無法退讓的夜裡 世上除了你說的之外我不聽從 : http://www.meworks.net/extra/play.aspx?no=306562 -- 悲莫悲兮生別離 樂莫樂兮新相知 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.247.189

219.91.123.207 07/28, , 1F
謝謝orz
219.91.123.207 07/28, 1F
文章代碼(AID): #111jI55- (NIHONGO)
文章代碼(AID): #111jI55- (NIHONGO)