[請益] 歌曲試譯請指教

看板NIHONGO (日語板)作者 (123)時間21年前 (2004/05/26 00:20), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
有問題來請教大家 試譯如下 (有更改日文語序 並且添加一些副詞助詞 跟原意出入太大請指正) わかれうた 別離之歌 途に倒れて だれかの名を 呼び續けたことが ありますか 你可曾有過這樣的經驗嗎? 即便在中途跌倒 還繼續呼喚著某人的名字 人ごとに言うほど たそがれは 優しい人好しじゃ ありません 特別是在瀰漫著閒言閒語的黃昏 讓心思細膩的人在這樣的情景下更加不堪的時候 (這句我不確定 是?) 1.沒有溫柔的人 2.對溫柔的人沒有好處 我猜是2. 別れの氣分に 味を占めて あなたは 私の戶を叩いた 籠罩在別離的氣氛下 當時你敲著我的房門 私は別れを 忘れたくて あなたの眼を見ずに 戶を開けた 想要忘卻分離這回事的我 在開門的時候 刻意避開你的視線  わかれはいつもついて來る 幸せの後ろをついて來る それが私のクセなのか いつも目覺めれば獨り 別離總是會來的 緊隨幸福而臨 我的習慣是那樣嗎? 總是在醒來後孤單一人 あなたは愁いを身につけて うかれ街あたりで 名をあげる 眠れない私は つれづれに わかれうた 今夜も 口ずさむ 身上有股哀愁的你 喧鬧歡樂的街景當下 為我取了名字 而無法成眠的我 百無聊籟地 在今晚一樣給自己唱了首別離的歌曲 だれが名付けたか 私には 別れうた唄いの 影がある 好きで別れ唄う 筈もない 他に知らないから 口ずさむ 是誰曾為我取了姓名 讓我的影子唱著別離的歌曲 (好きで別れ唄う??? 不確定) 也不是喜歡唱著別離的歌  只有在他人不知情的情況下 才會唱給自己聽罷了 戀の終わりは いつもいつも 立ち去る者だけが 美しい 殘されて 戶惑う者たちは 追いかけて焦がれて 泣き狂う 在戀情的最後  每每總是起身離去的人心緒才能完整 而被遺留下來 迷惘的人們 又是想要挽留又是深陷情海 便哭泣地失控起來 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 219.91.102.175
文章代碼(AID): #10it8wZP (NIHONGO)
文章代碼(AID): #10it8wZP (NIHONGO)