Re: [翻譯] 請問這要怎麼翻
※ 引述《kazushige (玫瑰蜂蜜)》之銘言:
※ 引述《eternalsaga (掛網中)》之銘言:
: 甘く見るなかれY氏、わたしゃぁ黙って引き下がるようなお客じゃないのよ
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.160.127.233
→
09/26 18:25,
09/26 18:25
推
09/26 18:28,
09/26 18:28
......不是喔 XD
這句話是說:
別小看我啊,Y氏,我可不是那種會乖乖摸著鼻子滾蛋的客人喔.
--
「虛偽的美麗」。我喜歡「美麗」這東西,但它常伴隨著「虛偽」。
你可以在我的創作裡發現黑色與幽默,但你不會看到言情小說,
我最討厭甜膩膩的東西,包括濫情。
http://mypaper.pchome.com.tw/news/murasaki13/
http://www.wretch.cc/album/kazushige
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.160.127.233
推
09/26 22:13, , 1F
09/26 22:13, 1F
推
09/26 23:02, , 2F
09/26 23:02, 2F
→
09/27 01:06, , 3F
09/27 01:06, 3F
討論串 (同標題文章)
NIHONGO 近期熱門文章
24
51
PTT職涯區 即時熱門文章