Re: [其他] 請問現在真的有這種外來語嗎?

看板NIHONGO (日語板)作者 (好)時間19年前 (2005/11/15 00:42), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串2/3 (看更多)
前文恕姍 ヴァヴィヴヴェヴォ(v音)跟バビブベボ(B音) 學理上的發音當然不同 事實上在日本的一般日本人看到ヴァヴィヴヴェヴォ的時候 都會發バビブベボ的音 比如ヴェトナム旅行 日本人會唸ベトナム旅行 還不會唸ヴェトナム旅行 為什麼呢 因為ヴァヴィヴヴェヴォ的發音在日本語裡是沒有的音 對於一般日本人來說ヴァヴィヴヴェヴォ跟バビブベボ也聽不太出來 反而你如果把ヴァヴィヴヴェヴォ的音很正確的發出來 會被日本人覺得不太像日本人的發音(日本人っぽくない) 在一般的日常生活上 只有再寫的時後 偶爾才會寫ヴァヴィヴヴェヴォ 比如ヴェトナム旅行比ベトナム旅行 感覺來的時髦 結論 雖然近代日本語創出了ヴァヴィヴヴェヴォ的音 唸的時候唸バビブベボ就可以了 問了幾個日本朋友 之前一開始都說ヴァヴィヴヴェヴォ跟バビブベボ是完全一樣的 只有問到了從事過日本語教學的朋友 才把上述的告訴我 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 221.247.239.125 ※ 編輯: mrprotege 來自: 221.247.239.125 (11/16 00:12)
文章代碼(AID): #13UBwAST (NIHONGO)
文章代碼(AID): #13UBwAST (NIHONGO)