Re: [文法] べし べく べき 

看板NIHONGO (日語板)作者 (多情種子)時間19年前 (2005/11/17 23:14), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串4/4 (看更多)
在古文裡面 む <<  べし (肯定)옠這是表達應該的意思 但是前面的mu 語氣比較弱 相當於現代語的 う(よう)但是後者就有強烈應該的意思了 ﴊ  じ << まじ (否定) 這就變成不應該的意思 前者意思仍然弱 退化成意志 相當於現在的(まい) 但後者仍然是強烈不應該的意思 以上的後者都是現在承襲下來的助動詞 但是他們都屬於終止型 也就是不能承接名詞來修飾 如果想要拿來修飾名詞的話 應該用以下有色的辭彙(同為古文) 顏色一樣代表同字元演化的 べし  ---> べき  (するべき善行) べく(現在の生産量を維持すべく最大限の努力をしている)          這邊的用法就比較像是副詞 連結兩句子 =ために まじ ---> まじき (学生としてはあるまじき行為) べからざる  (取るべからざる手段を用いた) 而另外 同為終止型(不能再加名詞修飾)還有一怪例 まじ= べからず  (芝生に踏み込むべからず)ꄊ 最後關於演化過程 古文的末尾如果是ki 通常就是現在的い形容詞 若是zaru 通常就有否定的意思 如"ざるを得ない"即為現在承接用語 而這些字本身都頗文言的 最好選擇文章上用 請多指正 -- 如果你繼續追逐我的幻影 你將被真正的我追上 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.231.58.213 ※ 編輯: gigigaga17 來自: 61.231.58.213 (11/17 23:56)
文章代碼(AID): #13V9vHAD (NIHONGO)
文章代碼(AID): #13V9vHAD (NIHONGO)