[格言] プログラマーの格言
看板NIHONGO (日語板)作者herospeed (タシロス・シェン)時間17年前 (2008/12/09 13:00)推噓17(17推 0噓 9→)留言26則, 9人參與討論串62/77 (看更多)
素人のオペレーターはバグを発見する天才である.再現不能.
※註解
有人對這句格言持有不同看法嗎XD?
--
優しさだけじゃ
愛
は奪いきれない
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 133.78.190.65
推
12/09 13:11, , 1F
12/09 13:11, 1F
→
12/09 13:12, , 2F
12/09 13:12, 2F
推
12/09 13:16, , 3F
12/09 13:16, 3F
推
12/09 13:37, , 4F
12/09 13:37, 4F
不是耶XD
因為沒有用過所以會亂操作
就很容易抓出蟲了
推
12/09 13:40, , 5F
12/09 13:40, 5F
有這回事XD?
推
12/09 13:48, , 6F
12/09 13:48, 6F
→
12/09 13:48, , 7F
12/09 13:48, 7F
我個人是認為這邊所謂的"オペレーター"應該是真的有這個職位
這種就類似某公司跟軟體公司訂一套專用的軟體
然後那間公司裡面負責用這套軟體來賺錢的人就叫"オペレータ"
不過這個職位其實不是算在 IT 產業裡面的
所以分類其實很微妙...
不過"素人"翻"業餘"嗎?
感覺好像有點不太一樣的感覺...
推
12/09 13:57, , 8F
12/09 13:57, 8F
→
12/09 13:59, , 9F
12/09 13:59, 9F
我覺得可能是想表示"剛碰"這套程式
而對這套程式不熟悉的使用者的感覺..
推
12/09 14:13, , 10F
12/09 14:13, 10F
其實就算有程式撰寫方面的專業技能
碰到新的軟體可能還是會算外行人說..
還是要講說"不專精"會比較好阿?
這個格言的含意滿曖昧的所以可能不太好翻中文也說不定..
推
12/09 14:15, , 11F
12/09 14:15, 11F
→
12/09 14:15, , 12F
12/09 14:15, 12F
→
12/09 14:15, , 13F
12/09 14:15, 13F
→
12/09 14:15, , 14F
12/09 14:15, 14F
推
12/09 14:23, , 15F
12/09 14:23, 15F
這樣好像又有點怪了...
感覺會變成"Operator"就是外行人的感覺
但是其實這邊所指的軟體可能不一定是單只剛做好的軟體
也許包含了真的純粹是"剛碰"的使用者
我會覺得跟 IT 產業界的門外漢沒關係的原因是因為
即使專精程式開發或是是 IT 產業裡面的專業人士
如果他不熟悉開發程式的公司的做事方法
或是設計論以及開發行程的話
說真的光靠經驗要摸透系統的構造理論上是不太可能的
可能能夠理解表面的構造
可是內部的動作要摸透的話除了內部人員以外我覺得是有難度的
不過如果我上述的理論是對的的話
那到底這個"外行人"是在講誰阿...囧
把"Operator"講為是外行人也有點怪
雖說如此把所有程式撰寫方面的專業技能的人都稱為外行人
又好像只有看表面的感覺
所以其實...
對不起我也不知道(跪
有沒有人知道其他的內幕可以補充一下的阿...
推
12/09 14:56, , 16F
12/09 14:56, 16F
→
12/09 14:56, , 17F
12/09 14:56, 17F
推
12/09 15:04, , 18F
12/09 15:04, 18F
推
12/09 15:07, , 19F
12/09 15:07, 19F
baldy 板友你的例子真好懂XD
※ 編輯: herospeed 來自: 133.78.190.65 (12/09 15:09)
推
12/09 15:08, , 20F
12/09 15:08, 20F
推
12/09 16:22, , 21F
12/09 16:22, 21F
推
12/09 18:15, , 22F
12/09 18:15, 22F
推
12/09 18:53, , 23F
12/09 18:53, 23F
→
12/09 18:53, , 24F
12/09 18:53, 24F
→
12/09 18:54, , 25F
12/09 18:54, 25F
推
12/09 23:53, , 26F
12/09 23:53, 26F
討論串 (同標題文章)
NIHONGO 近期熱門文章
13
278
PTT職涯區 即時熱門文章
8
26